自吟自譯六首
●《鑼前偷食》
2015. 9. 22
鑼前偷食慾充飢
墮入愛河嬉一時
情竇初開難抗拒
鵲橋遺恨責風痴
附錄《鑼前偷食》越文原玉
《
Ăn Cơm Trước Kẻng
》/
Lý Lương Sơ
Ăn cơm trước kẻng vụn về
,
Chỉ vì khao khát , say mê nhất thời ,
Yêu nhau tuổi trẻ ham chơi ,
Thường bị quyến
rũ những lời tình si ,
Qua cầu gió thổi còn chi !
●《往日情》
2015. 10. 3
數十暑寒如夢中
幾多變幻意迷蒙
當年戰亂昏宵夕
今日離休皓首翁
綠水長流難復返
青山故在永常葱
此情久遠藏心底
待寫閒聊詩意融
附錄《往日情》越文原玉
《
Tình ngày Xưa
》/
Lý Lương Sơ
Mấy chục tuổi đời tựa giấc mơ ,
Bao phen biến
đổi chẳng ai ngờ .
Nhớ hồi chạy loạn đêm mù mịt ,
Đến
lúc hưu nhàn tóc bạc phơ .
Dẫu nước trôi đi không trở lại ,
Mà non ở lại vẫn còn trơ .
Thôi đành dấu kín trong lòng mãi ,
Rỗi viết
vài câu đẹp ý thơ .
●《秋懷贈妻遠行》
2015. 10. 4
秋園風起落殘葩
野鼬覓糧牆角爬
楓葉靨顏催燦爛
柳枝光影舞婆娑
徘徊舊徑癡心亂
佇望浮雲老眼花
永遠難忘初邂逅
書齋自守候妻遐
附錄《秋懷贈妻遠行》越文原玉
《
Thu Hoài Tặng Vợ Đi Xa
》/
Lý Lương Sơ
Vườn thu gió cuốn đã tàn hoa ,
Con sóc tìm ăn cạnh góc nhà .
Rực rỡ lá phong màu đỏ chói ,
Đong đưa cây liễu nắng vàng pha .
La cà lối cũ lòng vương vấn ,
Trông ngóng mây quen mắt nhạt nhoà ,
Ôm ấp ngày đầu ta mới gặp ,
Về
phòng đọc sạch đợi người xa .
●《柴城》
2015. 10. 4
今日柴城新氣韶
酒樓旅館五星超
閒娛玩樂衣裳靚
騎士縱橫膽斗囂
附錄《柴城》越文原玉
《
Sài Thành
》/
Lý Lương Sơ
Thành phố hôm nay đã đổi nhiều
,
Nhà hàng khách sạn cấp cao siêu ,
Rượu chè du hí áo quần bảnh ,
Xe cộ tung hoành ai cũng liều
.
●《掃葉》
2015. 10. 8
俯首持笤清葉落
偶然舉目望蒼穹
每迎日麗宜偷懶
一到雨淫枉費功
託事繁忙多智者
修園寂寞獨愚翁
蕭蕭落木秋聲促
歲月悠悠我自蒙
附《掃葉》越文原玉
《
Quét Lá
》/
Lý Lương Sơ
Cặm cụi cúi đầu quét lá đa ,
Chẳng buồn ngước mắt ngắm trời xa ,
khi còn nắng đẹp hãy lười biếng
,
Lúc gặp mưa dầm lại bỏ qua .
Những kẻ khôn ngoan làm việc khác ,
Một mình khờ khạo lo vườn nhà .
Tiếng
thu gió cuốn kêu xào xạc ,
Tháng rộng ngày dài ta với ta .
●《問白雲》
2015. 10. 13
坐望天公問白雲
為何冷對靖恬氛
祈求有翼乘風去
朝夕相隨呵護勤
附錄《問白雲》越文原玉
《 Hỏi Mây
》/ Lý Lương Sơ
Ngồi ngắm ông Trời lại
hỏi mây ,
Sao mây lặng lẽ hững hờ bay ?
Ước chi có cánh theo chiều
gió ,
Để tớ ru em tối
lẫn ngày .
|