●越詩中譯《閒境》
2017. 11. 27
一鋤一鏟一魚鈎
誰媲閒翁自樂悠
莫笑愚人幽處覓
常逢智者鬧城遊
秋嘗露筍冬芽豆
春沐荷塘夏坳陬
樹下乘涼唯有酒
酣看富貴夢雲浮
Phụ
lục nguyên tác của Cụ Nguyễn Bỉnh
Khiêm
(阮秉謙 1491 – 1585)
《 Cảnh
Nhàn 》
Một mai, một
cuốc, một cần câu,
Thơ thẩn
dầu ai vui thú nào.
Ta dại, ta tìm
nơi vắng vẻ,
Người khôn,
người đến chốn lao xao.
Thu ăn măng trúc,
đông ăn giá
Xuân tắm
hồ sen, hạ tắm ao.
Rượu đến
gốc cây ta sẽ nhắp,
Nhìn xem phú
quý tựa chiêm bao.
●小烏與大鴉Crow
vs Raven
2017. 11. 27
羽毛同樣黑
溫城出小烏
叫聲原有別
柔勝大鴉呼
●漁夫撒網
2017. 11. 28
漁夫撒網羅
論量魚蝦多
難保遺珠漏
誰憐老蚌螺
●途經餅店
2017. 11. 28
風吹餅餌香
饞叟攪饑腸
火焙椰糕軟
涎吞蛋撻黃
物迷人失智
身患尿餘糖
慎食心須記
蔬糧保健康
●讚賞李尙梵攝影師
傑作《晨光》
2017. 11. 29
冬日晨光明璀璨
幾疑芳樹飾黃金
心頭頓覺絲絲暖
讚賞名師傑作吟
●讚賞並題伍培新攝影師
傑作《枯葉殘枝》
2017. 11. 30
枯葉殘枝秋色褪,由來風雨不留情
培新攝得禪中意,冷眼人間利與名