自作越詩漢譯

櫻桃樹下

(攝於温哥華寓所側園)

Vườn cạnh nhà tại Vancouver

 

 

2020. 8. 26

 

櫻桃樹下蔭浮青  初爽秋園不旺丁

尚待楓林紅葉艷  民區大疫少蠻形

 

Dưới Gốc Cây Đào

 

Dưới gốc cây đào bóng lá xanh

Đầu thu vườn mát chẳng ai dành

Còn chờ sắp tới rừng phong đỏ

Đại dịch khu đây ít lộng hành

 

榴槤之戀

2020. 8. 27

 

曉過芳鄰訪友賢  胸懷一鼓氣榴槤

婆婆讚我盈腔馥  旋買果王邀客先

 

Tình Sầu Riêng

 

Sáng dậy qua thăm bạn láng giềng

Lòng ôm một khối tình sầu riêng

Bà khen miệng tớ còn thơm ngát

Ra phố mua ngay mang đến liền

 

問君還記否

(本人李良初攝於温哥華)

 

 

2020. 8. 28

 

問君還記否  月照庭前柳

昔日別家園  鄉情何處有

 

Người Có Nhớ Tôi Chăng

 

Người có nhớ tôi chăng

Trước nhà liễu đón trăng

Từ khi xa chốn cũ

Viễn xứ không đâu bằng

 

初秋風捲

2020. 8. 31

 

初秋風捲尋巢鳥  黯淡長空雨欲來

旅客鬆容遊鬧市  蜓飛低問幾時回

 

Đầu Thu Gió Cuốn

 

Đầu thu gió cuốn chim tìm tổ

Ảm đạm bầu trời sắp có mưa

Lữ khách lang thang đi dạo phố

Chuồn chuồn  bay thấp , muốn về chưa