翻譯《翹傳Truyện Kiều

又名《斷腸新聲》

 

第五百七十七句至五百八十句

2021. 4. 7

 

鐵尺肩扛手握刀,牛頭馬面勢滔滔。

蠻將老少男丁逮,父子深情被縛牢。

 

Truyện Kiều  ( câu 577 – 580 )

 

Người nách thước , kẻ tay đao

Đầu trâu mặt ngựa ào ào như sôi

Già giang một lão một trai

Một dây vô lại buộc hai thâm tình

 

第五百八十一句至五百八十四句

 

衙差暴戾蠅聲惡,搜索杼機翻枕箱。

細輭錙銖俱括去,充公淨盡飽貪囊。

 

Truyện Kiều  ( câu 581 – 584 )

 

Đầy nhà vang tiếng ruồi xanh

Rụng rời khung dệt , tan tành gói may

Đồ tế nhuyễn , của riêng tây

Sạch sành sanh vét cho đầy túi tham

 

第五百八十五句至五百八十八句

2021. 4. 8

 

孰將横禍從天降,驀地織羅牽網人。

細查方知誣揑者,具名稱出販絲民。

 

Truyện Kiều  ( câu 585 – 588 )

 

Điều đâu bay buộc ai làm

Này ai đan dậm, giật giàm bỗng dưng

Hỏi ra sau mới biết rằng

Phải tên xưng xuất là thằng bán tơ

 

第五百八十九句至五百九十二句

 

全家驚愕不知措,撼地寃聲震雲端。

下跪哀求終日訴,扮聾憐恤計凶殘。

 

Truyện Kiều  ( câu 589 – 592 )

 

Một nhà hoảng hốt ngẩn ngơ

Tiếng oan dậy đất , án ngờ lòa mây

Hạ từ van lạy suốt ngày

Điếc tai lân tuất , phũ tay tồi tàn

 

第五百九十三句至五百九十六句

2021. 4. 9

 

倒懸父子高樑上,石硬還應破膽驚。

痛苦悲容堪粉碎,呼天縱遠喊寃情。

 

Truyện Kiều  ( câu 593 – 596 )

 

Rường cao rút ngược dây oan

Dẫu là đá cũng nát gan , lọ người

Mặt trông đau đớn rụng rời

Oan này còn một kêu trời , nhưng xa

 

第五百九十七句至六百句

 

衙差整日施刑酷,迫害無辜勒索錢。

骨肉團圓寃待雪,今遭遇變奈從權。

 

Truyện Kiều  ( câu 597 – 600 )

 

Một ngày lạ thói sai nha

Làm cho khốc hại chẳng qua vì tiền

Sao cho cốt nhục vẹn tuyền

Trong khi ngộ biến tòng quyền biết sao

 

第六百零一句至六百零四句

2021. 4. 10

 

姻緣會遇劬勞德,至孝私情孰重輕。

海誓山盟甘捨棄,感恩兒女報生成。

 

Truyện Kiều  ( câu 601 – 604 )

 

Duyên hội ngộ , đức cù lao

Bên tình bên hiếu , bên nào nặng hơn

Để lời thệ hải minh sơn

Làm con trước phải đền ơn sinh thành

 

第六百零五句至六百零八句

 

情願翹將情放下,賣身贖父孝為先。

姓鍾衙役人雖老,忠厚慈心表恤憐。

 

Truyện Kiều  ( câu 605 – 608 )

 

Quyết tình nàng mới hạ tình

Dẽ cho để thiếp bán mình chuộc cha

Họ Chung có kẻ lại già

Cũng trong nha dịch lại là từ tâm

 

第六百零九句至六百一十二句

2021. 4. 11

 

憐翹孝重情深厚,衙役為伊設法營。

四出疏通行賄賂,贖銀三百案寃鳴。

 

Truyện Kiều  ( câu 609 – 612 )

 

Thấy nàng hiếu trọng tình thâm

Vì nàng nghĩ cũng thương thầm xót vay

Tính bài lót đó luồn đây

Có ba trăm lạng việc này mới xuôi

 

第六百一十三句至六百一十六句

 

籌錢保釋歸家去,寬限三天速備財。

感憫無辜年紀少,不期横禍驀飛來。

 

Truyện Kiều  ( câu 613 – 616 )

 

Hãy về tạm phó giam ngoài

Dặn nàng qui liệu trong đôi ba ngày

Thương tình con trẻ thơ ngây

Gặp cơn vạ gió tai bay bất kỳ

 

第六百一十七句至六百二十句

2021. 4. 12

 

生離死別傷心透,豈惜情緣不惜身。

養育深恩如雨澤,決將寸草報三春。

 

Truyện Kiều  ( câu 617 –620 )

 

Đau lòng tử biệt sinh ly

Thân còn chẳng tiếc , tiếc gì đến duyên

Hạt mưa sá nghĩ phận hèn

Liều đem tấc cỏ quyết đền ba xuân

 

第六百廿一句至六百廿四句

 

翹傾心事冰人訴,訊息傳開遠近驚。

邇有牙婆施本領,來遠客問芳名。

 

Truyện Kiều  ( câu 621 –624 )

 

Sự lòng ngỏ với băng nhân

Tin sương đồn đại xa gần xôn xao

Gần miền có một mụ nào

Đưa người viễn khách tìm vào vấn danh