《冬已去》

2017. 3. 9

 

正欣冬去早回春  卻遇強風勁舞新

猶幸庭園芳草綠  縱遭橫暴也成茵

註:

    昨日多市強風,曾吹倒一輛大卡車。

 

答謝遠方兄賜和《冬已去》

2017. 3. 9

 

三聚相逢趁好春  風和日麗物華新

不忘冬去瑤箋和  八怪心田一片茵

 

記越南堤岸華僑五幫會館

2017. 3. 11

 

五幫會館聚華僑  廣福瓊加客與潮

促進財經融族裔  施醫興學種椰蕉

 

滄桑人事幾番新  難覓當年梓里親

廟宇巍然仍矗立  好憑圖像記真真

註:

    越南堤岸華僑分廣肇、福建、潮州、客家、海南五幫,自行管理。各幫幫公所均有會館及嘗產,分別興辦學校、醫院、義祠、墳場等福利慈善事業。

 

《歲月如歌》

2017. 3. 11

 

流水時光入譜歌  泛舟猶見雪凌河

匆匆歲月尋人去  輕撥琴弦望應和

 

柳英姊寄示「閱宋久瑩文友

《母與女》佳作誌記」

附詩次韻寄意

2017. 3. 11

 

臨盆險境苦難陳  母女情深摯愛真

幸得重生堅信念  主來為救世間人

 

《雪柏大道》

2017. 3. 11

 

銀鑲樹蔭粉鋪街  一望無涯卻有涯

倘若時光留得住  寧將雪柏換花階

註:

    詩題借用多倫多一條街道Sheppard  Avenue的中譯名。

 

《鴛鴦水鴨一池游》

2017. 3. 12

 

鴛鴦水鴨一池游  黑白雌雄未帶羞

許是多元融族裔  凌波滌羽共沉浮