Red Bird  (Bilingual poem)

蘇丹娜墓土   

  

 

沒有一聲嘆息能擊破橹聲

流浪人

且乘這葉小舟歸去

這兒是蘇丹娜墓園

這兒是古羅馬戰地

每一個季節都以微笑迎迓

荒原裸裎著

且讓你的靈魂去殖民

且讓你的心在這兒泊碇

湖以梨渦以溫柔笑人

海湄的雙頰

反映山巒的秀色

誰云海洗不脫歲月的鉛華

如果此刻你不趕忙歸去

流浪人

且看海以千種皺紋迎你

或以一聲潮汐的嘆息

這兒已沒有戰火

也沒有雅典娜女神

風霜已洗去歷史的陳跡

這兒只有一隻夜鶯

伴著小情人的墓土

或以悲嘆調去歌一曲

或述說前生的一則羅曼史

 

                寫於1970

                披刊於南國成功日報「學生版」