Red Bird  (Bilingual poem)

---------神 啊我們的靈魂都匍匐於禰的掌上

 

伸開一掌讓死亡蜿蜒於掌上

讓死亡在掌的背面

背向陽光而生存

背向一個不祥的寓言

 

十指之間篩落的陽光幾許

永恆幾許時間與時間                 

在我們的距離伸延

自兩指之間

 

在生存和死亡的象限上

在時間和空間的座標上

聽白天和黑夜争辯

並宣佈誰之死

 

於是掌一握

死神旋即降臨

流星雨隕落而歸於靜止

而我們將靜止如永恆

 

      寫於1970

      曾刊於成功日報學生版