碟說   Dish Says                                         

讀洛夫「碗說」有感Inspired by reading Lo-Fu’s “Bowl Says

 

                          碗是我的伴侶  Bowl is my partner

       卻被那個懷古的詩人買去  Though bought off a poet cherishing the past

                     留下我空對櫥窗   Left to stay in an empty cupboard window 

              寂寞不說 每晚對著   Let‘s not talk about lonesomeness

                    似嘲似諷的燈光   Every night I face the seeming ridiculing of light

 

                               夜來多夢  The night brings more dreams

             又美又痛又荒唐的夢  Beautiful, painful and absurd dream

                夢見自己像楊貴妃   I imagine I’m like the imperial concubine Yang

                       沐浴過華清池   Bathing over the Hoa-Ching pool

            夢見唐明皇擁我親我   I dream that emperor Tang-Minh approaches and hugs me

                       原來他只垂涎  Originally, he only watered from the mouth

                       我身上的肉香  Over the fragrance of my meaty body

 

                              夢裡三千  I dream of three thousand dinners

            食客將軍的筷子如劍  Generals’ chopsticks as swords

            雖未把我的冰肌戳破  They’ve not yet pierced my icy flesh

        卻留下歲月難癒的傷痛  But they leave behind an untreatable pain for years

 

                             南柯一覺  Take a miracle nap

               醒來看見對面櫥窗  And wake up to see in an opposite window

掛著一個古色古香的銅碗盤  An antique copper washing tub hanging

                             夢裡三千  A dream of three thousand beauties

                  隹麗曾沐浴其中  Bathing in it

 

   醒來想將此夢對老伴說說  I wake up and want to tell my dreams

                            乍然發覺  To my old partner

              櫥窗內只留下一個  And suddenly find that, in the window

                     孤伶伶的自己  There is only my one lonely self

 

     披刊於『詩天空27 期』http://www.poetrysky.com/quarterly/27/qiumeng.html