沙碉堡

 

 

一群孩子手裡拿著鏟子水桶和叉子

嬉笑著來到海邊

細心的尋找最恰當的位置

 

他們開心的展開工作

有的挖沙

另一個將水桶裝滿

其他的則收集各類小石頭和貝殼

 

逐漸的,戰壕出現了

碉樓立起了

城牆建成了

 

在碉堡上方

一面旗幟驕傲迎風飄揚

孩童興奮圍著碉堡跳著

慶祝這個偉大作品的完成

 

突然,轟隆一聲

天空被雷電炸開了一個洞

隨之刮來令人顫慄的寒風

整個世界陰暗了下來

 

孩童一哄而散

碉堡被孤獨的遺留在沙灘上

 

海浪逐漸推近

冷酷,無情,永無止境的

 

就像生命奪走我們最愛

它們有如千軍萬馬對著碉堡橫衝直撞

所過之處僅留下一堆泡沫和沙礫

 

但是明天

當風平浪靜時

孩童們會再來

 

他們還會繼續不斷

重新建起

 

那座在我們每人心中的

沙碉堡

 

             2016 36 日,瑞士,優納

 

 

The sand castle

 

A bunch of kids have come

Shovels, buckets and forks in hand

Carefully choosing the best spot

 

They happily set themselves to work

One starts to dig

Another fills up the buckets

Others collect pebbles and shells

 

Slowly, trenches appear

Turrets are erected

Walls are fortified

 

Proudly, at the very top

A flag is hoisted

All dance around

To feast the masterpiece

 

Suddenly thunderbolts cross the sky

Gusts send people shivers

The world darkens

 

The kids have to run away

The castle is left on its own

 

The waves keep closing in

Cold, cruel, relentless

 

They rampage through the castle

Just as life takes away what we like most

Leaving behind only a pile of sand and foam

 

But tomorrow

When the sky clears

The kids will come

 

They will set themselves to work

And again and again

They will rebuild you

 

The sand castle

That is in each one of us

 

 

             Jona, Switzerland, 6 March 2016

 

 

Le château de sable

 

Un groupe d’enfants est arrivé

Pelles, fourches et sceaux à la main

Pour choisir soigneusement le plus bel endroit

 

Ils commencent joyeusement à travailler

Un se met à creuser

Un autre remplit les sceaux

D’autres ramassent des galets et coquillages

 

Lentement, des tranchées apparaissent

Les tourelles sont érigées

Les murs sont fortifiés

 

Fièrement, au sommet

Un drapeau est hissé

Tous se mettent à danser

Pour fêter l’achèvement du chef d’œuvre

 

Soudain des éclairs traversent le ciel

Des bourrasques font tous trembler

Le monde bascule dans l’obscurité

 

Les enfants doivent se sauver

Ils abandonnent le château

 

Les vagues se rapprochent

Froides, cruelles, sans relâche

 

Elles ravagent le château

Tout comme la vie qui nous arrache ce que nous avons de plus cher

Pour ne laisser derrière qu’un tas de sable et d’écumes

 

Mais demain

Quand il va faire beau

Les enfants reviendront

 

Ils se mettront de nouveau au travail

Puis encore et encore

Ils vont te reconstruire

 

Le château de sable

Qui est en chacun de nous

                    

 

                     Jona, Suisse, le 6 mars 2016