 |
| |
一支藍調獨唱
寒露降臨
炎夏才慌忙退走
氣候似乎瑟瑟清凉
行人隧道的入口處
孤單樂士(1)那額上的縐紋
刻劃了塵世多少冰霜
今夜星空有點寂寥
營造一支婉約情歌
變作憂鬱藍調獨唱
琴絃或者色士風
奏出音符錯落
好像要從冷漠的街角
向黃昏告別
這麼個有情天
由此讓路邊的灌木叢
悄悄地收藏著
某些浪漫故事的懸而未决
✦ ①樂士、即越南語 nhạc
sĩ。
本篇以原有題目之舊稿,
於二○二三年六月上旬删改而成。
二○二五年十月杪,修訂後寄自香江。
意緒蹁躚在深秋時節
凉凉爽爽送來深秋時節
紅葉記載厚重或是輕淡的情意
山居這裡
宵來雨過
書案上燭影搖曳
如未定的歸期
西窗之下
還有舊約新盟麽?
姑且留作輾轉失眠的後話
等待晨光破曉
春閨少婦方才夢到
荒遠的遼西
就給枝頭的黃鶯吵醒了
傳報當時夜色未沉
那琵琶清曲一剎停歇
歌娘自嘆身世飄零寂寞
此刻江頭月華冷冷
青衫船客借酒解愁
也感慨同在天涯流離落拓
又聽聞沈園景物 變成蕭索
多情者漫步庭中
低迴處
昔日的環珮芳蹤
渺然難覓
只得寫下麗詞一闋
怪道字裡行間的聲韻
卻牽連著
綿綿鬱結
畢竞教人……怎生分説
二○二三年六月上旬,修改缺題之舊稿,庶以成篇。
二○二六年元月初,修訂後,寄自香江。
|
|
| |