兒子的鸚鵡

 

沒有理由

要扼殺一隻

羽毛艷麗

且會牙牙學語的

鸚鵡

 

像一個自覺有腋臭的人

緊緊斂著翅膀

蹲在

遼闊空間的一角

沉默地看著

我,那隻

 

我失手扼殺的鸚鵡

 

 

儿子的鸚鵡

 

没有理由

要扼杀一只

羽毛艳丽

且会牙牙学语的

鹦鹉

 

像一个自觉有腋臭的人

紧紧敛著翅膀

蹲在

辽阔空间的一角

沉默地看着

我,那只

 

被我失手扼杀的鹦鹉

 

        1970.2.16    非馬詩    o.022

 

發表處所:

笠詩刊(36);美麗島詩集(1979.6);

《白馬集》;《非馬短詩精選》; 每月双語一詩(2015.5);

 

 

MY  SON'S  PARROT

 

there was no reason to kill

a dazzling-feathered

talking parrot

 

like a person conscious of his underarm odor

it crouched with folded wings

at the corner of a vast space

staring silently at me

 

my son's parrot

that I accidentally killed

with my own hands

 

Appeared in : 

Bilingul Poem of the Month(2015.5);

台灣詩學-吹鼓吹論壇;

 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@