公園裡的銅像

 

這般難耐地

(他們稱之為不朽)

帶著微笑帶著沉甸甸的勛章站立

比在胸前別一朵紅玫瑰

平擺著供看熱鬧的人們憑弔

還要來得野蠻

 

黎明時腳下一對情人在擁吻中醒來

用夢般音調誦讀鐫刻的美麗謊言

竟又使我的胸口隱隱作痛

就在第一道晨光照射的地方

就在那玫瑰花開的地方

 

 

公园里的铜像

 

这般难耐地

(他们称之为不朽)

带著微笑带著沉甸甸的勋章站立

比在胸前别一朵红玫瑰

平摆著供看热闹的人们凭吊

还要来得野蛮

 

黎明时脚下一对情人在拥吻中醒来

用梦般音调诵读镌刻的美丽谎言

竟又使我的胸口隐隐作痛

就在第一道晨光照射的地方

就在那玫瑰花开的地方

 

        1973.3.12    非馬詩    No.065

 

發表處所﹕

笠詩刊(55);鍾山詩刊(5,1985.3);

華報(1993.12.9);新亞時報(1994.4.16-22);

曼谷中華日報(1994.1.11);當代詩壇(19,1995.12.31);

《在風城》;《非馬集》;《篤篤有聲的馬蹄》;《非馬的詩》;

混聲合唱─「笠」詩選〈1992.9;《非馬集-台》; 《你是那風》;

網絡七十年代詩選;《鳳凰木—台灣詩選》(中德文雙語);

诗潮(215,2014.5)

 

 

THE STATUE IN THE PARK

 

standing like this

(they call it immortality)

with a frozen smile and ponderous medals

is more barbaric

than lying in state

with a red rose on my chest

 

at dawn, two lovers awakened at my feet

and began reciting the beautiful engraved lies

between kisses and laughs

there was a sharp pain in my chest

at the very spot where the first ray of light hit

at the very spot where they pinned the red rose

 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@