有時候妳故意把臉

拉成一個帘幔深垂

高高在上的長窗

擋住陽光

擋住歡笑

擋住焦急關切的眼神

 

而早已超過戀愛年齡的我

依然滿懷酸楚

整夜徘徊在妳窗下

希望在千百次的抬頭裡

會有那麼幸運的一次

看到妳的眼睛在帘縫間

如雲後的星星閃爍

 

 

有时候妳故意把脸

拉成一个帘幔深垂

高高在上的长窗

挡住阳光

挡住欢笑

挡住焦急关切的眼神

 

而早已超过恋爱年龄的我

依然满怀酸楚

整夜徘徊在妳窗下

希望在千百次的抬头里

会有那么幸运的一次

看到妳的眼睛在帘缝间

如云后的星星闪烁

 

        1978.2.21   非馬詩    No.128

 

發表處所﹕

台灣文藝(60);世界日報(1984.1.11);

華夏詩報(43,1990);《非馬詩選》;

《非馬短詩精選》;《非馬的詩》;《非馬集-台》;

梅園文學;一刀文學网非馬專欄;《你是那風》;

《非马情诗选》(电子书)

曼谷中華日報(2006.11.20);每月一诗(2009.8)

 

 

 

SOMETIMES YOU

 

 

Sometimes you pull down the curtains

and make your face a tall window

aloof

far from the ground

shutting out the sunshine

shutting out laughter

shutting out all concerned gazes

 

Though my courting days are long past

all night I wander beneath your window

hoping to catch, in the thick of the curtains

a glimpse of your eyes

like the flickering stars

behind heavy clouds

 

 

Appeared in:  

AUTUMN WINDOW, Arbor Hill Press,1st Ed. (1995), 2nd Ed. (1996); Poem of the Month(2009.8)

 

 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@