觀 瀑1

──黃石公園遊記之二

 

 

深山中

多的是幽洞玄天

可以獨坐

可以冥想

 

我卻仰頭站在這裡

滿懷喜悅

看萬馬奔騰的水壁

滔滔湧現

禪機

 

 

观瀑1

──黄石公园游记之二

 

 

深山中

多的是幽洞玄天

可以独坐

可以冥想

 

我却仰头站在这里

满怀喜悦

看万马奔腾的水壁

滔滔涌现

禅机

 

        1983.7.8   非馬詩   No.299

 

發表處所:

世界日報(1983.8.20);笠詩刊(117,1983.10);

《非馬集》;《路》;《非馬短詩精選》; 《夢之圖案》;

文心社;美華文學論壇; 非馬詩文光譜;詩生活;21世紀論壇;

《中国百年诗画典藏》;奇异网;澳洲网論壇;

一刀文學网非馬專欄; 非马博客;脸书;诗生活; 新加坡文协;

酷我;诗歌报;非马诗文光谱 湾区华人论坛;伊甸园;诗中国;

澳洲长风网;写家网;咖啡豆;北美枫;缅甸;臉書;微博

 

 

 

AT THE WATERFALL

 

 

Deep in the mountains

there are plenty of caves

where one can sit in solitude

and meditate

 

Yet I stand here full of joy

looking up at the waterfall

as enlightened thoughts

dart through the air

like thousands of silvery horses

 

 

Appeared in:     

Poets & Patrons 1995 Annual Chicagoland Poetry Contest,

Category #4 -- Light Verse, 1st Prize;

The Chinese Poetry International;

     AUTUMN WINDOW, Arbor Hill Press,1st Ed. (1995), 2nd Ed. (1996); Poems of the World (2017 Spring); 臉書;微博

 

 

 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@