皺紋

 

白天

密佈在你漠漠臉上

這些時間的運河

是乾凅的

只偶而有風砂

颯颯橫過

 

但每夜

水自深處洶洶湧起

漫出眼睛的古井

將它們一一注滿

 

而你便如首次出航的水手

興奮地駕起

破舊的記憶之舟

在這沒有出口的迷陣裡

左衝右突

直到天明

 

 

皱纹

 

 

白天

密布在你漠漠脸上

这些时间的运河

是干涸的

只偶而有风砂

飒飒横过

 

但每夜

水自深处汹汹涌起

漫出眼睛的古井

将它们一一注满

 

而你便如首次出航的水手

兴奋地驾起

破旧的记忆之舟

在这没有出口的迷阵里

左冲右突

直到天明

 

 

       19841226  非馬詩No.336

 

發表處所:

藍星詩刊(1985.4.5);中報(1985.1.25);

鄉愁—台灣與海外華人抒情詩選(1990.3);

《路》 ;《夢之圖案》; 每月 (2006.6)

龍騰文化《高職國文精編總複習實力評量測驗卷東大版》,2012;

北美楓;澳洲長風論壇

 


 

WRINKLES

 

 

during the day

these canals of time crisscrossing

your indifferent face

are dry

only the occasional wind

blows sand across

 

but at night

water rises from the deep well

of your eyes

overflows and fills them up

 

then like a first-time sailor

you set the ragged sail of your boat

of memory

jostling about all night

in the labyrinth that has no outlet

till dawn

 

 

Appeared in:

Poem of the Month(2006.6);

北美枫;澳洲长风论坛

 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@