不准拍照

 

 

沒有多事的鏡子

這世界便不會有醜惡

 

所以他們要搗毀

那些咄咄

使他們原形畢露的

照妖鏡

 

他們忘了

天上的星星

地上的湖泊

還有億萬隻眼睛

也都晶瑩雪亮

黑白分明

 

 

不准拍照

 

 

没有多事的镜子

这世界便不会有丑恶

 

所以他们要捣毁

那些咄咄

使他们原形毕露的

照妖镜

 

他们忘了

天上的星星

地上的湖泊

还有亿万只眼睛

也都晶莹雪亮

黑白分明

 

 

       1985118        非馬詩No.365

 

 

發表處所:

海洋副刊(1985.11.26);台灣文藝(99);

台灣現代詩集(日譯,1989.5.31);

《非馬短詩精選》;《非馬自選集》; 《夢之圖案》;

诗潮(215,2014.5);一刀文學网非馬專欄;

《非马双语短诗鉴赏》;【非马特约名人作品展】;

每月一诗(2014.1)--脸书;博客;非马部落格;世界部落格,

北美文学网,文心社;湾区华人;伊甸园;诗生活;诗歌报;

酷我;诗中国;诗词在线;澳洲长风;咖啡豆;缅甸;北美枫;

 

 

NO PHOTOS ALLOWED

 

 

you would not see anything ugly in this world

if there were no meddling mirrors

 

that's why they want to destroy

the lenses

that try to expose

their true colors

 

not knowing

the stars in the sky

the ponds and the lakes

and millions of eyes

can all see things

black and white

 

 

Appeared in:

Distilled Lives, Vol.3, Illinois State Poetry Society, 2016;

《非马双语短诗鉴赏》;【非马特约名人作品展】

 

 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@