失樂園2

          ——巴哈馬遊記

 

它們無法不美

每個角落

都澄澈透明

萬物無所遁形

 

(要不當年上帝

如何能一眼看穿

人類心裡的鬼胎)

 

沒有導遊喋喋的指點

沒有斷柱殘垣

我們的思古幽情

原始而真切

 

水原來這麼綠

雲原來這麼白

天原來這麼青…

 

 

 

失乐园2

          ——巴哈马游记

 

它们无法不美

每个角落

都澄澈透明

万物无所遁形

 

(要不当年上帝

如何能一眼看穿

人类心里的鬼胎)

 

没有导游喋喋的指点

没有断柱残垣

我们的思古幽情

原始而真切

 

水原来这绿

云原来这

天原来这青…

 

            199419  非馬詩No.578a

 

 

發表處所:

華報(1994.3.10);僑報副刊(94.3.11);

人間副刊(1994.5.26);笠詩刊(183,1994.10.15);《非馬的詩》;

《蚱蜢世界》;文心社; 新詩代非馬詩歌世界;《无梦之夜》

 

 

 

 

 

PARADISE LOST #2a

          -- At the Bahamas

 

they can't help being so beautiful

every corner

is bright and transparent

nowhere to hide

 

(otherwise how could God

see through the human mind

at a glance)

 

no talkative tour guides

no broken-column ruins

our nostalgia

is true and original

 

the water so green

the cloud so white

the sky so blue

 

Appeared in:

《无梦之夜》;

 

 

 

 

 

 

 PARADISE LOST #2b

 

 

1

 

the water so green

the cloud so white

the sky so blue

 

no talkative tour guides

no scattered ruins

 

here

every blade of grass

every blooming flower

every towering tree

is original

and pure

 

here

nothing is ugly or even unattractive

everywhere is bright and transparent

there's no place to hide

 

 

2

 

the water so green

the cloud so white

the sky so blue

 

no wonder

men saw their own shyness

in the Garden of Eden

 

no wonder

God saw through the human mind

at a glance