登黃鶴樓

 

天空

滿佈陰雲

努力做出一副

蒼茫的樣子

 

放眼望去

幾條看不到頭尾的汽車長龍

在攔腰切過的大橋上蜿蜒爬行

而岸邊兩架吊車

正雄心勃勃

在比黃河還黃的

長江中

打撈一個

失落的傳說

 

黃鶴歸來兮

 

居高臨下

一個廣角鏡頭

儘在那裡伸長縮短

又伸長

不知要捕捉什麼

 

 

登黄鹤楼

 

天空

满布阴云

努力做出一副

苍茫的样子

 

放眼望去

几条看不到头尾的汽车长龙

在拦腰切过的大桥上蜿蜒爬行

而岸边两架吊车

正雄心勃勃

在比黄河还黄的

长江中

打捞一个

失落的传说

 

黄鹤归来兮

 

居高临下

一个广角镜头

尽在那里伸长缩短

又伸长

不知要捕捉什么

 

 

            1994101  非馬詩No.591

 

 

發表處所:

僑報副刊(1994.12.7);人間副刊(1995.4.30);

曼谷中華日報(1995.4.18);84年詩選(1996.5.31);

《當代名詩人選?; 網絡九十年代詩選;

《微雕世界》;九十年代台灣詩選(沈奇編);

20世紀漢語詩選第四卷1977-1999》;華報(2000.6.2);

《非馬的詩》;《蚱蜢世界》;一刀文學网非馬專欄;

雪中寻梅 花语叶歌 2018.7.6【非马特约•名人作品展】

非马汉英双语诗选》,2021

 

 

ASCENDING THE YELLOW CRANE TOWER

 

 

the sky

is covered with dark clouds

trying to show

its vastness

 

looking ahead

I see several ever-growing lines of cars

like dragons with no head and tail

crawling on the crossing bridge

while on the shore

two cranes are ambitiously

trying to retrieve

a lost legend

from the Yangtse River

its water is even more turbid

than the Yellow River

 

Please come back

O you yellow cranes

 

viewing from a height

a wide-angle lens

keeps extending

and shortening

I don't know what it's trying

to capture

 

 

Appeared in

【非马特约•名人作品展】;《非马汉英双语诗选》,2021

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@