退休
1
終於能直呼
雲
鳥 松鼠 花
樹
以及萬物的名字
因為他現在也有資格
參加它們那個
「永不退休者俱樂部」
2
一腳踩了空
才驚喜發現
腳下轆轆轉動的
輪子
已伸展成一片
寬坦的實地
在它上面
放了學的小孩
歡叫著奔向
各自的
生命探險
退休
1
终于能直呼
云
鸟 松鼠 花
树
以及万物的名字
因为他现在也有资格
参加它们那个
「永不退休者俱乐部」
2
一脚踩了空
才惊喜发现
脚下辘辘转动的
轮子
已伸展成一片
宽坦的实地
在它上面
放了学的小孩
欢叫着奔向
各自的
生命探险
1996。6。14
非馬詩No.647a
RETIREMENT
1
At last
he can call
the clouds the birds the squirrels the flowers the trees
and millions of other things
by their first name
as now he too
is qualified for membership
in ANRB—
the Association of Never-Retired Beings
2
With a vacant step
he is surprised to find
under his feet
the exercise wheel in the cage
has turned
into a firm level ground
where
children
after
school
cheeringly
scatter
to find their respective
life adventure
Appeared in:
PoemHunter;
中西诗歌(2006年第2期);
Between Heaven and Earth (2010);Chicago Serenade, The Cultural Institute of
Solenzara, Paris,2015;酷我;
梅园文学;
常青藤;
伊甸园;
文心社;
诗屋;
非马诗文光谱;澳洲长风论坛;
脸书;博客
(French translation by Athanase Vantchev de Thracy)
Appeared in:
Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris,2015
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@