冰河岬
——優山美地遊記之一
半空中
一隻孤獨的鷲鷹
突然患了
懼高症
在峭壁的陰影裡
越暈越旋越
低
雙手緊緊抓住
懸崖上粗黑的鐵欄
一個南美洲來的小伙子
在旁觀者不及呼出的驚叫裡
猛然探出頭去
向暗綠斑駁的谷底
吐了一口
蒼白的口水
給自己壯膽
冰河岬
——优山美地游记之一
半空中
一只孤独的鹫鹰
突然患了
惧高症
在峭壁的阴影里
越晕越旋越
低
双手紧紧抓住
悬崖上粗黑的铁栏
一个南美洲来的小伙子
在旁观者不及呼出的惊叫里
猛然探出头去
向暗绿斑驳的谷底
吐了一口
苍白的口水
给自己壮胆
1996。9。7
非馬詩No.653
發表處所﹕
新大陸詩刊(37期,1996.10);中央副刊(1997.3.23);
美華文化人報(3卷2期,1997.4);僑報副刊(1998.6.16);
詩雙月刊(總37期,1997.12.1);華報(1998.8.7);
《微雕世界》;《非馬的詩》;每月一詩
(2002.11);
中西詩歌(2006年第2期);《非马汉英双语诗选》,2021;
GLACIER POINT
in the dizzy shadow of the Half Dome
a lone eagle
stricken with acrophobia
is circling lower
and lower
toward the bottom
of the valley
clutching at the black iron railing
a young man from South America suddenly
sticks his head out
amid the voiceless cries
of terrified bystanders
and spits something whitish
at the dark green-yellow valley
below
just to reassure himself
Appeared in:
《非马汉英双语诗选》,2021;
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@