優山美地瀑布

──優山美地遊記之二

 

 

風塵僕僕的智者頭上

點綴風景的幾絲

白髮

被山風吹得

左飄右擺

 

連自動調距的鏡頭

都捉不住

焦點

 

附注﹕乾旱季節,我們心目中萬馬奔騰的大瀑布,竟只是隨風飄盪的幾根游絲。手裡端著照相機,頗有無從照起的感覺。

 

 

优山美地瀑布

──优山美地游记之二

 

 

风尘仆仆的智者头上

点缀风景的几丝

白发

被山风吹得

左飘右摆

 

连自动调距的镜头

都捉不住

焦点

 

 

附注:干旱季节,我们心目中万马奔腾的大瀑布,竟只是随风飘荡的几根游丝。手里端着照相机,颇有无从照起的感觉。

 

     199697    非馬詩No.654

 

發表處所﹕

新大陸詩刊(37期,1996.10);美華文化人報(32,1997.4);

人間副刊(1997.6.20);僑報副刊(1998.6.16);當代作家(1998,四期)

華報(1999.2.26);新華文學(47期,1999.9);

每週一詩(2000.8.6-2000.8.12);《沒有非結不可的果》;

《非馬的詩》;非马汉英双语诗选》,2021;

 

                       

 

 

YOSEMITE FALLS UNDER A DRY SPELL

 

decorating the scenery

a wisp of white hair

from the head of a sage

is blown right

and left

by the wind

 

even my electronic lens

can’t catch

its focus

 

 

Appeared in:

Poem of the Week (2000.8.6 - 2000.8.12);非马汉英双语诗选》,2021;

 

 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@