聖誕夜

 

 

一夜平安

 

喘著氣的大地

只祈求

 

一夜平安

 

 

圣诞夜

 

 

一夜平安

 

喘着气的大地

只祈求

 

一夜平安

 

 

     19961224       非馬詩No.664

 

發表處所﹕

新大陸詩刊(39,1997.4);《微雕世界》;

曼谷中華日報(1999.9.6);笠詩刊(213期,1999.10);

《非馬的詩》;《蚱蜢世界》;《芝加哥小夜曲》(2015);

每月一詩(2005.1);新雪論壇;文心社;

非馬詩文光譜;美華文學論壇;風笛(36,2005.1.14);中国微型诗;

中国风;诗生活;澳洲长风论坛;酷我;梅园文学;露天吧;常青藤;伊甸园;

湾区华人论坛;大文学论坛;纵横大地;诗屋; 世界部落格; 非马部落格;

非马脸书; 台湾诗学论坛;中國小詩;《非马汉英双语诗选》2021

《天天天蓝》;

 

 

 

 

CHRISTMAS EVE

 

a peaceful night

 

the gasping earth prays

 for

 

a peaceful night

 

 

Appeared in:

Between Heaven and Earth (2010);

Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris2015

Poem of the Month (2005.1);ISPS Website; 中国微型诗;中国风;诗生活;

澳洲长风论坛;酷我;梅园文学;露天吧;常青藤;伊甸园;湾区华人论坛;

大文学论坛;纵横大地;诗屋;世界部落格; 非马部落格;非马脸书;

台湾诗学论坛; International Poetry News (2016.12);微信;

联合报文艺副刊之友网(2017.12.24);

非马汉英双语诗选,2021;《天天天蓝》;

【非马特约名人作品展】

 

NUIT DE NOËL

Une nuit paisible

 

La terre haletante prie
Pour


Une nuit paisible

 

(French translation by Athanase Vantchev de Thracy)

Appeared in :

Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris2015

 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@