藍脊山道
每個彎口
都有一片
令眼睛一亮的
嶄新風景
在那裡引誘車輪
繼續向前滾動
嘩嘩舒展
從嫩黃到深紅到焦褐到
拒絕變化的綠
就這樣在樹上在空中在地面
在我們應接不暇的眼睛與心裡
各安其位各得其所
蓝脊山道
每个弯口
都有一片
令眼睛一亮的
崭新风景
在那里引诱车轮
继续向前滚动
哗哗舒展
从嫩黄到深红到焦褐到
拒绝变化的绿
就这样在树上在空中在地面
在我们应接不暇的眼睛与心里
各安其位各得其所
1999。10。26
非馬詩No.746
發表處所﹕
每周一詩(2000.10.22-2000.10.28);新大陸詩刊(62期,2001.2);
華報(2001.5.11);創世紀詩雜誌(127期,2001.6);
《沒有非結不可的果》;《蚱蜢世界》;新詩界(第四卷,2003.9);
《世界诗坛》第二期(2021.10);
詩殿堂(第23期, 2024.3.20)
BLUE RIDGE PARKWAY
at every turn
there’s a fresh
scene
waiting to
brighten our eyes
and draw the
wheels
forward
tender-yellow
dark-red scorched-brown
and the
rebellious-green that refuses to change
all find their
own places
in this colossal
painting of autumn
without the
slightest discord
Appeared in:
PoemHunter;
詩殿堂(第23期,
2024.3.20)
################################