羅浮宮金字塔
走入
玻璃砌成的小金字塔
他壓根兒沒想到
朽不朽的問題
直到一個木乃伊
在幽暗的展覽櫃裡
露齒朝他笑了一笑
他才猛然記起
門外
那條越排越遠
推擠騷動的長龍
罗浮宫金字塔
走入
玻璃砌成的小金字塔
他压根儿没想到
朽不朽的问题
直到一个木乃伊
在幽暗的展览柜里
露齿朝他笑了一笑
他才猛然记起
门外
那条越排越远
推挤骚动的长龙
1999。12。25
非馬詩No.752
發表處所﹕
每週一詩(2000.3.19-2000.3.25);笠詩刊(216期,2000.4);
《沒有非結不可的果》;新詩歌;
非马博客,脸书,
诗殿堂(第五期,2019.9.30);《非马汉英双语诗选》,2021;
PYRAMID AT THE LOUVRE
the question of
immortality
never crossed his
mind
when he entered
the glass structure
only after seeing
a mummy
grinned at him
from the glass
coffin
did he suddenly
remember
the growing long
line
at the main
entrance
Appeared in:
诗殿堂(第五期,2019.9.30);
Selected Chinese/English Poems of William Marr,
2021.
################################