小黑驢
從稚嫩的脖子
到堅固的木樁
到指點的食指
到蒸騰的熱鍋
到餐桌到筷子到嘴到胃
到無底的慾壑與高高疊起的鈔票
小黑驢
就這樣一路被有形無形的繩子
牢牢綑住
只有牠那雙
又大又圓的眼睛
不受拘束
在那裡
沖撞奔突
小黑驴
从稚嫩的脖子
到坚固的木桩
到指点的食指
到蒸腾的热锅
到餐桌到筷子到嘴到胃
到无底的欲壑与高高叠起的钞票
小黑驴
就这样一路被有形无形的绳子
牢牢捆住
只有它那双
又大又圆的眼睛
不受拘束
在那里
冲撞奔突
2000。12。11
非馬詩No.771
發表處所﹕
華報(2000.12.15);笠詩刊(221期,2001.2);新大陸詩刊(79期,
2003.12);
詩刊;
亞省時報(2005.4.1);《诗屋》2007年度诗选);
大地縱橫;北美楓;歐洲論壇;澳洲長風論壇;美華文學論壇;
常青藤;超個人詩社;露天吧;一刀文學网非馬專欄;
新世紀詩選(1);
《日光圍巾》;中国小诗;中国诗赋网;
《中国诗乡》(2018.1总第68期);聯合早報(2001.4.5);
香港文學(194期,2001.2);曼谷中華日報(2004.11.29);大文学;
LITTLE BLACK DONKEY
from the tendor neck
to a sturdy wooden post
to a pointing finger
to a steaming pot
to a dining table to pairs of chopsticks
to the mouths to the stomaches
to bottomless desires and stacks of money
the little black donkey
is thus tightly tied along the way
by an invisible rope
only its wide open eyes
remain free
rushing and dashing
without any constraint
################################
