非馬藝術世界(一)

 

 

詩作者:非馬

畫作者:非馬

 

 

非馬畫作《秋思》

45.8×35.6 cm,油畫,1997年

 

 

《蒲公英》

文/非馬

 

 天邊太遙遠

蒲公英

把原始的遨游夢

分成一代代

     接力

            飛揚

 

 

 DANDELIONS

 

The horizon is so far away

that the dandelions make their roaming dream

a relay event

 

from

            generation

                                     to

                                              generation

 

 

非馬畫作《夏》

20.3x 25.4 cm, 混合材料, 1995年

 

《夏》

文/非馬

 

說你

點亮了整座花園

自然有點誇張

 

但我明明看到

路邊一朵小花

因你的走近

而燦爛輝煌

 

 

 SUMMER

 

To say that your smile

lights up the whole garden

is of course an exaggeration

 

but I did indeed see

a flower bloom

at your approach

 

 

非馬畫作《田園》

20.3x 25.4 cm, 水墨,2005年

 

《陰天》

文/非馬

 

 一肚子悲哀

卻怎麼也哭不出來

 

欲振無力的黑傘

遂沉沉成了累贅

 

 

 A CLOUDY DAY

 

Even with a gutful of sorrow

he is unable to cry

 

The listless, unopened umbrella

becomes increasingly

a burden

 

 

遂沉沉成了累贅

30.5 × 38.1 cm, 混合材料, 1996年

 

 《這只小鳥》

文/非馬

 

感冒啦太陽太大啦同太太吵架啦

理由多的是

 

這只小鳥

不去尋找藉口

卻把個早晨

唱成金色

 

 

 THE LITTLE BIRD

 

Having a cold

fighting with the wife

blinded by the sun

excuses are abundant

 

Yet this little bird

sings the morning

into gold

 

 

非馬畫作《新西遊記》

40.6× 50.8 cm, 混合材料, 1999年

 

《通貨膨脹》

文/非馬

 

一把鈔票

從前可買

一個笑

 

一把鈔票

現在可買

不只

一個笑

 

 

 INFLATION

 

A bundle of bills

could buy

a flattering

smile

not long ago

 

Now

a bundle of bills

can buy

more than

one flattering

smile

 

 

非馬畫作《女像》

40.6x50.8 cm, 混合材料, 1994年

 

《港》

文/非馬

 

霧來時

港正睡著

 

噩夢的怪獸用濕漉漉的舌頭舔她

醒來卻發現世界正在流淚

 

目送走一個出遠門的浪子

她想為什麼我要是南方的不凍港

 

 

 HARBOR

 

 the harbor was asleep

when the fog moved in

 

a strange beast in her nightmare

licked her with its wet tongue

she woke to find the world

weeping

 

watching helplessly the departure

of a roaming son

she wondered why

she had to be a southern port

never frozen

 

 

非馬畫作《面具》

40.6x50.8 cm, 混合材料,1998年

 

 《化妝舞會》

文/非馬

 

 走在街頭

他突然發現

昨晚的化裝舞會

仍在進行

 

每個他遇到的人

都有一張

高深莫測的面具

緊緊套在臉上

如第二層皮

 

 

MASQUERADE

 

Walking in the streets

he suddenly realizes

last night’s masquerade

is still going on

 

Everywhere he turns

he sees a mask

fastened to a face

like a second skin

 

 

非馬畫作《夜奔》

22.8x 22.8 cm ,混合材料,1993年

 

《來自故鄉的歌》

文/非馬

 

掠過黑暗的曠野

一只螢火蟲

兩只三只……

 

終於引發

一陣眩目的閃電

霍霍照亮

山重水復

          溝壑縱橫的

臉龐

 

 

 LISTENING TO A CHILDHOOD SONG 

 

 Flickering across the dark open space

a firefly...

               then two...          

                               then three...

soon they multiply

become flashes of lightning

reveal ragged hills

                            and mountains

overflowing rivers     

                            and ravines

of a face

 

 

非馬畫作《背影》

22.8x30.5 cm, 油畫,1994年

 

《冬天的行板》

文/非馬

 

為了溫暖眼睛

白雪輕輕抱住

赤裸的樹木與原野

 

山在看不見的遠方

微微顫抖

厚實了皮毛的鹿

在空曠的林間

緩緩移動

 

當鐘聲在晚風裡

靜靜點燃

明明滅滅的星星

天空成了教堂

肅穆而莊嚴

 

 

 WINTER ANDANTE

 

 In order to warm the eyes

white snow gently embraces

the naked trees and the fields

 

Distant mountains tremble softly

herds of deer with thickened hide

move slowly

in the vast empty woods

 In the evening wind

the toll of a bell

quietly lights up the twinkling stars

adorning the sky

a solemn cathedral

 

 

非馬畫作《粉墨登場》

28×35.6 cm , 丙烯,1995年

 

《冬日》

文/非馬

 

溫柔

如披雲紗的

月亮

 

叱吒過風雲

如今卻系起圍裙

當起家庭主夫的

偉丈夫們

此刻有幾個

正慢啜著咖啡

嘴角帶著微笑

從廚房結冰花的窗口

抬頭看你?

 

 

 THE WINTER SUN

 

gentle

as the moon

in silky clouds

 

I wonder right at this moment

how many of the manly men

who have become househusbands

after conquering the world

are in their aprons sipping coffee

watching you with a smile

from their kitchens

 

 

 

非馬,本名馬為義,英文名 William Marr,生在台灣,在廣東鄉下度過童年。在美國獲得核能工程博士,從事能源開發研究。出版有23本中英文詩集, 3本散文集及多種翻譯詩文集。主編《朦朧詩選》、《顧城詩集》、《台灣現代詩四十家》及《台灣現代詩選》等。他的詩被收入上百種選集及台灣、中國、英國及德國等地的教科書並被翻譯成十多種語言。 曾任美國伊利諾州詩人協會會長。近年並從事繪畫及雕塑等藝術創作,在美國及中國舉辦過多次藝術個展與合展。現居美國芝加哥。