四季組曲
2021.2.18
●春的驛動
蟄伏太久了
春天決定打破僵局
春雷一聲令下
水鳧撥動清波
暖了春江水
鳥兒在枝頭響應
喚醒滿樹花蕾
微風也和細雨並肩
向山坡上高舉的嫩綠小手
歡呼
巡禮
The Movement Of Spring
Being
dormant for so long a time
Spring
decides to break the deadlock
Under the
command of the first thunder
The
mallards toggle the ripples
Warming
the spring waters
Birds
respond on the branches
Waking up
the buds all over the trees
Side by
side the breeze and the rain
facing
the little verdant hands on the hills
Cheer and
tour
●仲夏夢
走過長長的迴廊
貓的脚步輕盈
怕踩痛了時間
透過迴廊的竹籬
午後的陽光輕盈
怕灼傷了貓
穿過竹葉的隙縫
風的氣息輕盈
怕吹醒了涼亭下
回溯的夢
Midsummer's Dream
Walking
through the long cloister
The cat
steps so lightly
Fearing
to trample on the time
Reflecting on the bamboo fence of the cloister
The
afternoon sun shines so lightly
Fearing
to burn the cat
Blowing
through the aperture of the bamboo leaves
The wind
breathes so lightly
Fearing
to wake under the pavilion
The
backtracking dream
●秋的旋律
紅色風衣飄飄
起伏有緻的弧形線條
擁著風起舞
秋菊以淡雅迎妳
東籬以逸緻等妳
驕陽若即若離
去或留難以取捨
只有寒蟬知道
一曲舞罷
一切將歸於平靜坦然
The Rhythm Of The Fall
The red
windbreaker fluttering
Up and
down with the curve line
Hugs the
wind and dances
The
chrysanthemum is greeting with elegance
The
eastern fence is waiting with leisure
The
scorching sun is neither close nor far
Not
knowing whether to stay or to leave
Only the
chilling cicada knows
After the
dancing
Everything will turn quiet and calm down
●冬的告白
別怪我沉默
語言此刻已淪為蒼白
蒼白是此時的心境
我在躊躇
如何著墨一季的色彩
在凛冽的蟄伏中
雪花是唯一可以舞動
可以傳遞
一個溫馨的告白
一個不蒼白的表白
The Announcement Of Winter
Don't
blame me for my keeping silence
Language
now has been reduced to pale
My heart
is in a pale mood too
I am
hesitating
How to
color the painting of the season
In the
chilling dormancy
Snow
flakes are the only that able to fly
Able to
convey
A
heartwarming announcement
An
un-paled expression
2021.3.14
披刊於《越南華文西貢解放日報》