多明尼加王貽高英西譯b001「舊唱」英譯: 許志娟西譯:劉淑貞Ikaowong.b001

 

 

多明尼加王貽高原詩

 

舊 唱 ●●  ● 給吾友廣文

            並與栢輝、裕康、慶元&畫家佟富明分享

 

 

你在冷風中以十足的中氣

唱響我走過烽火的跫音

一遍又一遍

把我留長的黑髮一路唱得稀疏斑白

 

回憶

就像是陳腔吟

舊事輯輯盡如當年我手鈔的樂譜

葉葉堆疊堵住了歲月的入口

 

我遂循歌而下

跟著你微顫的尾音

一觴一詠

回到從前

 

雨都港灣

隨性閒蕩

看雲觀海

有你伴遊

 

                   ──2015.1.19 初稿  2015.1.29重修

 

後記:廣文是我在越南穗城(越秀)中學的學長,我們幾乎是同時間赴臺灣升學,他和裕康在基隆唸海洋學院,我們常有來往,1 9 7 5 年畢業後在船上工作多年,走遍大江南北,碧海藍天,把煩惱留在岸上,世界各地風光盡收眼底,實現了他自小喜愛航海的夢想。

闊別四十年,去年七月我們才聯繫上。是年12月收到他從南卡郵寄贈我精心製作五片光碟,全部都是他自己錄唱的一百多首60年代70年初我們熟識的懷念經典老歌,光碟定名為陳腔吟」,其中越南歌 NNG  CHIÊU一曲是那戰爭年代最流行街頭巷尾人人都能哼上兩句,也是我最愛唱的一首。

舊唱吟,新追憶,往事只能回味…。

五片光碟分門別類,輯一斯懷舊,輯二訴知音,輯三賞伯樂,輯四詩繞樑,輯五意纏綿。選曲集輯,處處見其匠心獨運,別出心裁。據他事後告知,為了錄製這些歌曲足足耗費了三年的時間,唱錄過程幾經無數次的失敗,一次又一次重來,這對一個業餘歌唱愛好者來說,是一件相當不容易的事,所幸鍥而不捨,終能完成。

老朋友這份堅持與心意,非常難得,收到這份禮物當兒,內心至為激動,除了用心一輯一輯聽完,自當珍藏。是以為記!

 

 

 

多明尼加王貽高原詩舊唱Ikaowong.a037

                    

OLD TUNES       英譯:許志娟                                                         

                      

                          一一 FOR MY FRIEND GUANG-WEN AND TO

                               SHARE WITH PO-HUEI, YU-KANG,

                               CHING-  YUAN, AND ARTIST TON FU-MIN 

 

                                      

 In frigid air, you belted out the devastating sound of war

 I once encountered.

Over and over again,

you sang until my long black hair turned scarce and gray.

 

Memory,

like an old tune,

its pages of past stories, like my manuscript scores,

barricaded the passage of time.

 

Following along your tailing vibratos, each note and rhyme, I return to the past,

at that rainy city harbor,

lingering leisurely,

gazing at the clouds and sea,

in the pleasure of your company.

 

 

                  ──2015.1.29 Revised

 

 

 

多明尼加王貽高原詩舊唱Ikaowong.a037

                    

VIEJOS TONOS     西譯:劉淑貞

 

                       ——PARA  MI  AMIGO  GUANG-WEN Y    

                               COMPARTIR CON PO-HUEI, YU-KANG,   

                               CHING-YUAN, Y ARTISTA TON FU-MIN 

 

En el aire gélido, que cantó el sonido devastador de la guerra
Me encontré.
una y otra vez,
tu canto hasta que mi largo cabello negro
se volvió escaso y gris.

Memoria,
como una vieja canción ,
sus páginas de historias pasadas,
como mis partituras manuscritas,
bloquearon el paso del tiempo .

Siguiendo los restos de
tu vibración,
con cada nota y rima, vuelvo al pasado,
en ese puerto de la ciudad lluviosa,
persistente pausado,
contemplando las nubes y el mar,
en el placer de tu compañía.

  

 

              2015.1.29 Revisado