■ ■ ■ 懷念亞夫

 

 

     Q說,我寫給你的詩他已經代為轉達,是否已讀或是已讀不回,他不能確定。

     我說,這都不重要!

     不管怎麼樣,我還是堅持為你寫下去,寫到有一天你奇蹟般好起來。我的詩從艱澀難懂寫到顯淺易讀;從連天烽火寫到背井離鄉,盼著能喚醒你迤邐沉睡的回憶。

    Q寄來你在病中的照片,大家都說,你氣色稍有好轉,大夥兒日夜祈禱想方設法輪番探望終於奏效,你微翹的唇角帶著淺淺的一抹笑意像是告訴大家:一切都會變好。

    朋友!你還是像昔日一樣充滿自信。

    為了你早日康復,我們贊同Q的提議,大家紛紛回到從前,忙著把與你相處的時光剪剪貼貼,連同用心去製作的同心卡片都不忘添上濃濃春意,及時寄到你手上。

    記得那天從郵局出來,我並沒有直接回家,只需穿過一條華盛頓大道就是一望無際的加勒比海,不知道為甚麼忽然間特別想去親近它,聽聽海浪的呼吸,也回想四十多年前和你在越南從義一同教學寫詩築夢的日子。

    哎!你還來不及把同學們為你寫下的禱詞讀完,怎麼就這麼走了呢?

    Q說,他第二次和大夥兒再到你家,你坐著和大家合影,臨走,卻意外在客廳的茶几上發現我從多國寄去的卡片,好奇地打開把裡頭的兩行詩唸完,當時並沒有特別注意到你的眼神與臉上表情。

     我說,這都不重要!

     你遠行的那天是20141215日,加州時間上午十一點(星期一),多明尼加的天空正下著滂沱大雨。

                                           ── 2015.8.6