風笛增兵

熱情歡迎馬里蘭輕鳴詩家

加盟風笛零疆界 

 

馬里蘭輕鳴

響天空滿落英

將騎香奔寂巷

旗拔插領詩情

 

              2010.3.14寫於休士頓

 

WHEN THE WHISTLE BLOWS

                                                Translated by YuZhong

 

When the whistle gently blows through the land of horses

It sounds like the dropping of the sky-dancing flowers

While a soldier is running the fragrances in the quiet lane

To add and pick up flags of poems at the end

                                           Houston, 2010.3.14