人有錯手

  

 

     廚房裡新來的墨裔女打雜瑪麗亞,糊里糊塗又常做錯事,所以常挨廚師們的罵。我覺得她很可憐,卻又不敢插手,免得別人說我多管閒事;我甚至也不能插「口」,因為她不懂英語,每次她做錯事用求情的眼神看著我時,我唯一能做的,是在心裡跟她說句:「It happens.」

 

    「It happens.」表面的意義是「它時有發生」,其實隱藏的還有我們所謂的「人有錯手,馬有失蹄」的原諒和寬恕之意。

 

    記得有回我把一碗炒飯炒焦了,客人向經理投訴,經理只好叫別的廚師再炒一盤給客人。事後我戰戰兢兢地向他道歉,以為他會責罵我幾句,想不到他只說了句「It happens」,便當作好像沒這回事,令我寬心不已。

 

    沒有人不犯錯,但有些事做錯了,會特別惹人生氣。像我前幾天在關門後忘記把餐館內幾支鑰匙歸位,令第二天要開冰箱的同事幾乎翻遍整個廚房才找到,儘管他們沒有大加責備,而且這種事也不是「時常發生」,我也感到過意不去,希望「never again」,不會有下次。

 

    不過那天糊里糊塗的瑪麗亞又犯錯了,先是搞不懂廚師口中所說的「white rice」和「fried rice」哪個是「白飯」、哪個是「炒飯」,然後又四處尋找她自己隨手亂放的清潔劑。我幫她找到了後,她連聲「gracias」(西語,「多謝」的意思),我只好苦笑,心裡也跟她說:「沒關係,it happens!」


November 06, 2012

披刊於世界新聞網-北美華文新聞、華商資訊 - 人有錯手