譯《問賣蓆姑娘 / 原作者阮薦

閒聊介紹越南十五世紀詩人阮薦 Nguyễn Trãi 1380-1442)的一首《問賣蓆姑娘  Hỏi Ả Bán Chiếu

(相信住在西貢堤岸區,無人不曉阮薦街 đường Nguyễn Trãi 吧!有人譯做「阮豸街」,這不是越南文學史書的譯名,請參閱楊廣涵的 < 越南文學史要 >< Văn Học Sử Yếu > của Dương Quảng Hàm 。)

2015. 6. 14

 

借問姑娘何處鄉?家中草蓆若干藏?

春秋幾許成虛度?多少孩兒繞婿郎?

 

《賣蓆姑娘答和詩韻》

 

妾在西湖草蓆鄉,何緣客問貨珍藏?

春秋月滿閨中待,玉潔冰清豈有郎!

 

後記:阮薦見此女聰明賢惠,納為妾。

 

附錄:阮薦詩翁《問賣蓆姑娘》及其和詩越文原玉:

Phụ lục bài < Hỏi Ả Bán Chiếu > của Cụ Nguyễn Trãi và bài thơ đáp lại như sau :

 

Ả ở đâu nay bán chiếu gon ?

Chẳng hay chiếu ấy hết hay còn ?

Xuân thu nay độ bao nhiêu tuổi ?

Đã có chồng chưa , được mấy con ?

 

Bài đáp lại của Cô Bán Chiếu :

 

Tôi ở Tây-hồ bán chiếu gon ,

Nỗi chi ông hỏi hết hay còn ?

Xuân thu tuổi mới trăng tròn lẻ ,

Chồng còn chưa có , có chi con !

 

Ghi chú : Cụ thấy Cô ấy thông minh , bèn lấy nàng làm thiếp .

 

●聊和徐國華君《葬花》詩韻

2015. 6. 18

 

雨後牡丹倩影迢  常言富貴瞬間銷

紅樓尚有葬花塜  唯待明年東帝邀

 

聊答徐國華君「情人的黃套衫」

之《濃情化不開》依韻
2015. 7. 17

 

天意弄人緣路艱  當年瘦燕變肥環
有情慧眼西施在
  綺夢長思別淚慳

 

●聊和陳毅成君《神山夢》倒韻

2015. 7. 23

 

世人多是夢京華  鳳閣登臨觀落霞

何用神山清靜處  八仙醉後也喧嘩

 

●聊和Raymond Lai

《堅強》詩韻

2015. 7. 20

 

烏雲密佈莫驚慌  雨過天晴見艷陽

落地生根楓樹茂  黃昏老伴在身旁

 

●聊和Raymond Lai

《誘騙假還真》詩韻

2015. 7. 21

 

娑婆世界假攙真  六慾七情餌誘人

水月鏡花全幻象  沉浮苦海利名親


聊和Raymond Lai

《雨中旋律》詩韻
2015. 7. 24

 

夜雨跫音旋律婉  何緣獨自歸來晚
迎頭窄巷陌生人
  同是天涯趕路返

 

●聊和Raymond Lai

《雨夜朦朧》依韻

2015. 7. 24

 

夜靜街車乘客旅  華燈雨映鱗光侶

磚衢鐵軌石樓旁  騎士不知何處去