自作越詩漢譯
櫻桃樹下
(攝於温哥華寓所側園)
Vườn cạnh nhà tại Vancouver
2020.
8.
26
櫻桃樹下蔭浮青
初爽秋園不旺丁
尚待楓林紅葉艷
民區大疫少蠻形
Dưới Gốc Cây Đào
Dưới gốc cây đào bóng lá xanh
Đầu thu vườn mát chẳng ai dành
Còn chờ sắp tới rừng phong đỏ
Đại dịch khu đây ít lộng hành
榴槤之戀
2020.
8.
27
曉過芳鄰訪友賢
胸懷一鼓氣榴槤
婆婆讚我盈腔馥
旋買果王邀客先
Tình Sầu Riêng
Sáng dậy qua thăm bạn láng giềng
Lòng ôm một khối tình sầu riêng
Bà khen miệng tớ còn thơm ngát
Ra phố mua ngay mang đến liền
問君還記否
(本人李良初攝於温哥華)
2020.
8.
28
問君還記否
月照庭前柳
昔日別家園
鄉情何處有
Người Có Nhớ Tôi Chăng
Người có nhớ tôi chăng
Trước nhà liễu đón trăng
Từ khi xa chốn cũ
Viễn xứ không đâu bằng
初秋風捲
2020.
8.
31
初秋風捲尋巢鳥
黯淡長空雨欲來
旅客鬆容遊鬧市
蜓飛低問幾時回
Đầu Thu Gió Cuốn
Đầu thu gió cuốn chim tìm tổ
Ảm đạm bầu trời sắp có mưa
Lữ khách lang thang đi dạo phố
Chuồn chuồn bay thấp , muốn về chưa
|