翻譯《翹傳Truyện Kiều

又名《斷腸新聲》

 

《翹傳》第八十九至九十二句

2021. 2. 1

 

鸞翔鳳翥難為偶,惜綠貪紅可有誰

既已無人來拜祭,香燃數炷敬幽碑。

 

Truyện Kiều  ( câu 89 – 92 )

 

Nào người phượng chạ loan chung

Nào người tích lục tham hồng là ai

Đã không kẻ đoái người hoài

Sẵn đây ta kiếm một vài nén hương

 

《翹傳》第九十三至九十六句

 

途中偶遇何曾識,尚盼黄泉有所知。

默禱喃喃頻細語,跏趺坐下墓前悲。

 

Truyện Kiều  ( câu 93 – 96 )

 

Gọi là gặp gỡ giữa đường

Họa là người dưới suối vàng biết cho

Lầm rầm khấn khứa nhỏ to

Sụp ngồi vài gật trước mồ bước ra

 

《翹傳》第九十七句至一百句

2021. 2. 2

 

草色斜暉影昏黄,野叢蘆葦暮風涼。

樹皮為紙簪為筆,四句詩成三韻揚。

 

Truyện Kiều  ( câu 97 – 100 )

 

Một vùng cỏ áy bóng tà

Gió hiu hiu thổi một vài bông lau

Rút trâm sẵn giắt mái đầu

Vạch da cây vịnh bốn câu ba vần

 

《翹傳》第一百零一句至一百零四句

 

迷惘神情心更亂,躊躇久立又思量。

花容鬱鬱添憔悴,珠淚愁潜串短長。

 

Truyện Kiều  ( câu 101 – 104 )

 

Lại càng mê mẩn tâm thần

Lại càng đứng lặng tần ngần chẳng ra

Lại càng ủ dột nét hoa

Sầu tuôn đứt nối châu sa vắn dài

 

 

 

《翹傳》第一百零五句至一百零八句

2021. 2. 3

 

翠雲嘲姊添愁緒,多餘淚水泣古人。

翹答紅顏緣夙世,誰饒薄命業隨身。

 

Truyện Kiều  ( câu 105 – 108 )

 

Vân rằng: Chị cũng nực cười

Khéo dư nước mắt khóc người đời xưa

Rằng hồng nhan tự thuở xưa

Cái điều bạc mệnh có chừa ai đâu

 

《翹傳》第一百零九句至一百十二句

 

幽懷總覺情悲痛,逝者先眠後若耶。

不奈王觀聞姊語,言言入耳不勝嗟。

 

Truyện Kiều  ( câu 109 – 112 )

 

Nỗi niềm tưởng đến mà đau

Thấy người nằm đó biết sau thế nào

Quan rằng Chị nói hay sao

Một lời là một vận vào khó nghe

 

《翹傳》第一百十三句至一百十六句

2021. 2. 4

 

此間陰氣森沉處,夕照斜暉歸路遥。

先輩才華翹歎息,精英死後魄魂逍。

 

Truyện Kiều  ( câu 113 – 116)

 

Ở đây âm khí nặng nề

Bóng chiều đã ngả dậm về còn xa

Kiều rằng những đấng tài hoa

Thác là thể phách , còn là tinh anh

 

《翹傳》第一百十七句至一百二十句

 

兩情相遇非容易,有待顯靈冥感然。

欲說還休人未語,酒旗風捲到跟前。

 

Truyện Kiều  ( câu 117 – 120 )

 

Dễ hay tình lại gặp tình

Chờ xem ắt thấy hiển linh bây giờ

Một lời nói chửa kịp thưa

Phút đâu trận gió cuốn cờ đến ngay

 

 

 

《翹傳》第一百卅七句至一百四十句

2021. 2. 7

 

詩囊雅士攜風月,脚後跟隨數僕童。

雪白良駒蹄噠噠,青衣草色與天同。

 

Truyện Kiều  ( câu 137 – 140)

 

Đề huề lưng túi gió trăng

Sau chân theo một vài thằng con con

Tuyết in sắc ngựa câu giòn

Cỏ pha màu áo nhuộm non da trời

 

《翹傳》第一百四十一句至一百四十四句

 

人從遠道來相會,下馬蕭郎揖翠翹。

草印鞋紋徐緩步,一隅瓊樹蔓枝瑶。

 

Truyện Kiều  ( câu 141 – 144 )

 

Nẻo xa mới tỏ mặt người

Khách đà xuống ngựa tới nơi tự tình

Hài văn lần bước dặm xanh

Một vùng như thể cây quỳnh cành dao