次李良初譯越詩

《曇香》韻寄意
2015. 5. 8

不曾月下夢題詩

只為曇開啟我疑
待等聲沉影寂後

曇花依舊謝遲遲

 

附:李良初詩家原玉

聊譯越詩《曇香》

(原作現代詩體四句)
2015. 5. 8

曇開月上客題詩  香氣滿庭惘闕疑
萬籟俱沉濃霧降
  茶涼夜漏夢縈遲

附錄:越南詩人明道《曇香》原玉
 Phụ lục : ThơHương Quỳnhcủa Minh Đạo

Trăng lên hoa nở khách đề thơ
Hương ngát hoa
đời có ngẩn ngơ
Thời gian
đọng lại sương mờ ảo
Trà nguội
đêm tàn tĩnh lại mơ