第二輯 亭塔、層樓

 

翠絲坦島鄉愁

 

仍舊想回去 回去我原始的居地,

回到我質樸的翠絲坦島去,

因我是文明中的異鄉人。

 

異鄉人不慣寄居於繁華,

異鄉客難在異地生根。

霧總是這般地落著在英倫,

無休止地落著……

使陽光低沉暗淡!

還是想回去,

離開這霧中的迷離

回我明朗的故土去。

 

一襲灰衣掩蔽了萬種華彩

古音剝落的光輝 令日動蕩的憂情,

霓虹 幽靈與死亡

像是不真實的城市。

 

明麗是故鄉的陽光

溫柔是故鄉的海岸

安寧是故鄉的村莊

大自然的美遠勝過異地的宮殿和城樓。

只是為了故土偶然的劫難

我們才悵惘地離開家園。

雖然城市以聲色和繁華留我,

異鄉的友情留我,舒適的文明留我,

──又怎能將我留住?!

 

別了,英倫!

再見吧,文明!

我們要乘舟歸去了──

重返湛藍的歡笑的海水

重履故鄉的海岸和村鎮

將不適的繁華遺棄!

 

    小記:報載有一群侷處在沒有開化的原始小島上居民,因島上火山爆發,逃去英國避難,嘗到他們從未享受過的現代都市繁華的生活。雖然英國人願意留他們長住;卻因他們過不慣這種極端的都市物質文明的生活,而堅決重返他們原始小島──翠絲坦島去。本詩即基於這而寫的。