父 親
你獨自坐在桌前
深夜裡
沉浸在字句中
寫著故事,寫出生命
你能看見我嗎?
飢渴的望著
期待有一天
我也能像你一樣
你抓住我的手
我們拉起釣竿
看呀,一條活蹦亂跳的魚
我高興的尖叫
你感覺得到嗎?
我心跳有多快
因為你讓我成為
那天的小英雄
我的臉上掛著淚水
不願與姥姥分開
你把我抱在懷裡
告訴我,男兒是可以流淚的
還記得我的悲傷嗎?
你輕輕將它拭去
讓我知道
明天又將是新的一天
現在我經歷了人生
也到過很多地方
但為何就找不到
當年的快樂呢?
親愛的父親
現在我獨自坐在桌前
寫下這些故事
希望能再回到
那些簡樸的日子裡
2015年4月1日
瑞士 優納
Father
You are alone at your desk
Late into the night
Lost in your world
Writing stories, writing about life
Can you see me sitting there
Hungrily watching
Wishing that one day
I can also write the way you do?
You hold my hand
We raise up the rod
Look, a catch is wiggling
I cry out of joy!
Do you feel my heart
How fast it is beating
Because you have made me
The hero of the day?
I have tears on my face
I miss grandma I have left
You took me into your lap
And said it is OK to be sad
Do you remember my sorrow
That you gently took away
By letting me know
Tomorrow is another day?
I have now lived my life
I have now gone to places
But why does nothing compare
To those simple things?
Dear Father
I am sitting at my desk
Writing all these stories
Wishing to go back
To those simple days
Jona, Switzerland, 1
April 2015
Papa
Tu es tout seul devant ton bureau
Tard dans la nuit
Plongé dans ton monde
A écrire des histoires, à écrire sur la vie
Est-ce que tu me vois
Assis là, à t’observer avec envie
Espérant qu’un jour
Je puisse aussi écrire comme toi ?
Tu me tiens par la main
Nous soulevons la canne
Regarde, un poisson qui sautille
Je crie de joie !
Est-ce que tu sens mon cœur
Il bat si fort
Parce que tu as fait de moi
Le héros du jour ?
Je suis plein de larmes
Grand-mère me manque tellement
Tu m’as pris dans tes bras
Et m’as dit que c’est bon de pleurer
Est-ce que tu te souviens de ma peine
Que tu as doucement consolée
Car tu m’as fait savoir
Que demain est un autre jour ?
J’ai maintenant vécu ma vie
J’ai à présent parcouru le monde
Mais pourquoi rien ne peut égaler
Ces choses toutes simples ?
Cher Papa
Je suis devant mon bureau
A écrire ces histoires
Espérant qu’elles me ramènent
A ces jours si simples
Jona, Suisse, le 1er avril 2015