醉
漢
把短短的直巷
走成一條
曲折
迴盪的
萬里愁腸
左一腳
十年
右一腳
十年
母親啊
我正努力
向您
走
來
醉
汉
把短短的直巷
走成一条
曲折
回荡的
万里愁肠
左一脚
十年
右一脚
十年
母亲啊
我正努力
向您
走
来
1977.6.5
非馬詩
No.112
發表處所﹕
台灣文藝(56期);海洋副刊(1982);詩與評論(1期);台港文學選刊;
台灣現代詩集(1979.2.28);中國當代新詩大展(1981.6);
《千曲之島—台灣現代詩選》(張錯編,
爾雅出版社,台北,1987);
華夏詩報(17期);詩歌報(1989.8.6);朦朧詩300首(1989);
《台港朦朧詩賞析》(古遠清著,花城出版社,廣州,1989);
《台灣現代詩歌賞析》(耿建華等選編,
明天出版社,濟南,1989);
西寧晚報(1990.3.13);華報(1993.4.15);
鄉愁—台灣與海外華人抒情詩選(柳易冰主編,1990.3);
《台灣現代詩選》(1994年,劉登翰編);
中玻文藝(總9期,1996.2);《非馬詩選》;《非馬集》;《非馬集-台》;
《非馬短詩精選》;《非馬的詩》;《你是那風》;
網絡七十年代詩選;
華文文學(總31期,1997年2期,李花白作品—非馬詩意畫);
《20世紀漢語詩選第四卷1977-1999》姜耕玉選編,上海教育出版社,1999.12;
《海外華人作家詩選》(王渝編,三聯書店香港分店,1983;花城出版社,1986);
《台灣詩人篇》(李潤守主編,《竹筍詩刊》第二十輯,韓國,1986);
詩刊(2002.3.上半月刊);詩選刊(2002.5);《非馬短詩選》;
《世紀在漂泊》(漢藝色研,
2002;
云南人民出版社,
2003);
《世界華人詩存》(中國文聯出版社,2003);
《新詩三百首》(
河北人民出版社,
1996);小诗三百首(罗青编,2008);
《現代詩經》(伊沙編選);漢語詩歌世紀經典(伊沙編);
《感動—中國的名詩選萃》(艾砂、衛漢青主編)人民日報出版社(2006.4);
《世界華人詩歌鑒賞大辭典》(書海出版社,太原,1993年3月);
《青春讀書課》;混聲合唱─「笠」詩選〈1992.9〉;
《现代新诗读本》(孟樊,须文蔚,林於弘主编,扬智文化);
熊国华主编《海外华文文学读本·诗歌卷》(2009);
黃Sir網站好詩共享;一刀文學网非馬專欄;北美楓;
美華文學論壇;伊甸園;作家中文網;
《露天吧4--一刀中文网在線作家專號》;澳洲长风论坛
《百年新诗》(社会卷),谢冕主编,2012.6;
《历史新宋庄》--
诗歌卷,北京上上国际美术馆(2011.10);
《芝加哥小夜曲》(2015);
新泰文化2015年1期;環球華報新詩潮,2017.9.13
每月雙語一詩(2007.6);
诗词在线;
The Isle Full Of Noises—Modern
Chinese Poetry From Taiwan,
edited and translated by
Dominic Cheung, Columbia University Press, 1987;
《诗半岛》(总70期),当代诗人联盟出品,2018年8月上半月刊;
【名家有约】非马诗歌赏析,林小语,聚力阅读 4月9日;
真正诗歌艺术大师的作品,中爱文化传媒 2016.05.31;
诗殿堂POETRY HALL第二期,2018.12,4
A short alley
has become a
tortuous
writhing
intestine
of ten thousand
miles
One step left
ten years
one step right
ten years
O Mother
I am struggling
toward
you
Appeared in:
Autumn Window,
Arbor Hill Press,1st Ed. (1995), 2nd Ed. (1996);
Selected Poems
of William Marr, The World Contemporary Poetry Series, The Milky Way Publishing
Co., 2003;
Between Heaven
and Earth (2010);
Bilingual Poem of
the Month (2007.6);
澳洲长风论坛;
无界诗歌(12期,2012.3
春季刊);
诗殿堂POETRY
HALL第二期,2018.12,4;
Chicago Serenade,
The Cultural Institute of Solenzara, Paris,2015
IVRE DU
MAL DU PAYS
Il a
parcouru une courte ruelle
Dans
un tortueux boyau de dix mille miles
Qui se
tordait de douleur
Un pas
à gauche –
Dix ans
Un pas
à droite -
Dix ans
Ô Mère
Je me
bats
Pour
Te
retrouver.
(French
translation by Athanase Vantchev de Thracy)
Appeared in:
Chicago Serenade,
The Cultural Institute of Solenzara, Paris,2015
北原政吉編日文版《台灣現代詩集》(熊本市,日本,1979)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@