吻2

 

你的唇吻暖我的唇

或我的唇吻暖你的

都無關緊要

 

重要的是

我們仍有話要說

並試著把它說

 

 

吻2
 
 
你的唇吻暖我的唇
或我的唇吻暖你的
都无关紧要
 
重要的是
我们仍有话要说
并试着把它说

 

        1981.10.1   非馬詩   No.240

 

發表處所:

《非马情诗选》电子书;诗生活; 诗中国;

诗潮(215,2014.5);《芝加哥小夜曲》(2015

 

 

KISSING  #2

 

 

It makes no difference

your lips kissing my lips

or my lips kissing yours

 

What is important

is that we still have something to say

to each other

and try to say it

well

 

 

Appeared in:     

Red Frog—Poems from the Planet Earth;

Poem of the Month(2002.10);

AUTUMN WINDOW, Arbor Hill Press,1st Ed. (1995), 2nd Ed. (1996);

Destine Literare, 2012.3-4;  Poems of the World, 1832014年春季號          Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris2015

 

 

BAISER

 

 

Cela ne fait aucune différence

 Si vos lèvres embrassent les miennes

Ou si mes lèvres embrassent les vôtres

 

Ce qui est important

Est que nous avons encore quelque chose à dire

 L’un à l’autre

Et d’essayer de le dire

Bien

 

(French translation by Athanase Vantchev de Thracy)

 

Appeared in:

Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris, 2015

 

 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@