國殤日
在阿靈頓國家公墓
他們用隆重的軍禮
安葬自越戰歸來
這位無名的兵士
但我們將如何安葬
那千千萬萬
在戰爭裡消逝
卻拒絕從親人的心中
永遠死去的名字
国殇日
在阿灵顿国家公墓
他们用隆重的军礼
安葬自越战归来
这位无名的兵士
但我们将如何安葬
那千千万万
在战争里消逝
却拒绝从亲人的心中
永远死去的名字
1984.5.28
非馬詩
No.322
發表處所:
自立副刊(1984.8.21);文學界(11期);
海洋副刊;華報(1997.1.31);
黃河詩報(1997年1-2期);網絡八十年代詩選;
《路》;《非馬自選集》;台灣詩學季刊(18期,1997.3);
中國詩歌選〈一九九八年版〉;《爾雅詩選》;
《非馬的詩》;詩人反戰詩選(英文版,2003);
《非馬短詩選》;詩天空當代華語詩選(雙語版,2005-2006);
《夢之圖案》;poetrysky.com(Issue
1, 2005.2.15);诗词在线;
一刀文學网非馬專欄;北美楓;伊甸園;美華文學論壇;PPS
《詩天空》双語季刊十周年特刊 (2015春季版)
;
《芝加哥小夜曲》(2015);
臉書;博客;今天論壇;
環球華報新詩潮,2017.9.13;微信
At Arlington,
someone
Unknown goes down
The thousands,
the thousands
Who have gone
down in faraway fields
But who won’t die
in the heart—
How do we bury
The thousands
Appeared
in:
Red
Frog—Poems from the Planet Earth;
International Library of Poetry Contest (2000.8.13);
www.poetry.com Nature’s Echoes;
AUTUMN
WINDOW, Arbor Hill Press,1st Ed. (1995), 2nd Ed. (1996);
Poets Against the
War, ed. Sam Hamill,Thunder's Mouth Press/Nation Books, New York, 2003;VOICES
IN WARTIME, 2004;
Poem of the Day,
May 26, 2003, Poets Against the War Website;
Selected Poems of William Marr, The World Contemporary Poetry Series, The Milky
Way Publishing Co., 2003;
poetrysky.com(Issue 1,2005.2.15);My Blog—My Voice;
The
Poetry Sky Anthology of Contemporary Chinese Poetry, 2005-2006; Between Heaven
and Earth (2010);
Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris,2015;《世界的詩》(Poems
of the World)
18卷3期2014年春季號
《詩天空》双語季刊十周年特刊
(2015春季版) ;今天論壇;Hello
Poetry;
脸书;博客;微信
JOUR DU
SOUVENIR
À
Arlington on met en terre;
Un
inconnu
Des
milliers et des milliers
Comme
lui
Ont
péri dans des terres lointaines,
Mais
ils ne sont pas morts dans nos cœurs
Comment
pouvons-nous enterrer
Ces
milliers de soldats
(French
translation by Athanase Vantchev de Thracy)
Appeared in:
Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris,2015;今天論壇;脸书;博客;微信
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@