聖嬰現象

 

莫非連上帝

也厭倦於

這日復一日的

單調

竟玩起

顛覆解構的

後現代把戲來了

 

信手輕輕一撥

安安穩穩的搖籃

便翻天覆地哇哇驚叫

 

附注﹕「聖嬰現象」原稱「厄爾尼諾」(El Nino)現象, 指嚴重影響全球氣候的

太平洋熱帶海域的大風及海水的大規模移動。因通常在聖誕節前後出現,故名。

    

 

圣婴现象

 

莫非连上帝

也厌倦於

这日复一日的

单调

竟玩起

颠覆解构的

后现代把戏来了

 

信手轻轻一拨

安安稳稳的摇篮

便翻天覆地哇哇惊叫

 

附注:「圣婴现象」原称「厄尔尼诺」(El Nino)现象, 指严重影响全球气候的

太平洋热带海域的大风及海水的大规模移动。因通常在圣诞节前後出现,故名。

 

1998120        非馬詩No.696

 

發表處所﹕

明筆(1998.9.21);地球村的詩報告(江天編,1999.3);

文學台灣(32期,1999.10);每週一詩(1999.9.5-1999.9.11);

新大陸詩刊(58,2000.6);《沒有非結不可的果》;

《非馬的詩》;《蚱蜢世界》;《芝加哥小夜曲》(2015);

一刀文學网非馬專欄;poem hunter

 

EL NINO

 

 

Even God is weary

of the day-after-day

repetitions

and becomes a deconstructive

postmodernist

 

With a casual stir

the cradle

secure and stable

immediately goes

topsy-turvy

 

 

Appeared in

 

Red Frog—Poems from the Planet Earth;

Between Heaven and Earth (2010); poem hunter

Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris2015

 

 

EL NIÑO

Même Dieu en a assez
Des répétitions

Quotidiennes


Et il devient maître de la déconstruction
Postmoderne
Il agite de temps à autre
Le berceau
Sûr et stable
Qui se met immédiatement
Sens dessus dessous

 

(French translation by Athanase Vantchev de Thracy)

 

Appeared in

Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris2015

poem hunter

 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@