聖嬰現象
莫非連上帝
也厭倦於
這日復一日的
單調
竟玩起
顛覆解構的
後現代把戲來了
信手輕輕一撥
安安穩穩的搖籃
便翻天覆地哇哇驚叫
附注﹕「聖嬰現象」原稱「厄爾尼諾」(El
Nino)現象,
指嚴重影響全球氣候的
太平洋熱帶海域的大風及海水的大規模移動。因通常在聖誕節前後出現,故名。
圣婴现象
莫非连上帝
也厌倦於
这日复一日的
单调
竟玩起
颠覆解构的
后现代把戏来了
信手轻轻一拨
安安稳稳的摇篮
便翻天覆地哇哇惊叫
附注:「圣婴现象」原称「厄尔尼诺」(El
Nino)现象, 指严重影响全球气候的
太平洋热带海域的大风及海水的大规模移动。因通常在圣诞节前後出现,故名。
1998。1。20
非馬詩No.696
發表處所﹕
明筆(1998.9.21);地球村的詩報告(江天編,1999.3);
文學台灣(32期,1999.10);每週一詩(1999.9.5-1999.9.11);
新大陸詩刊(58期,2000.6);《沒有非結不可的果》;
《非馬的詩》;《蚱蜢世界》;《芝加哥小夜曲》(2015);
一刀文學网非馬專欄;poem
hunter
EL NINO
Even God is weary
of the day-after-day
repetitions
and becomes a deconstructive
postmodernist
With a casual stir
the cradle
secure and stable
immediately goes
topsy-turvy
Appeared in:
Red Frog—Poems from the Planet Earth;
Between Heaven and Earth (2010);
poem hunter;
Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris,2015;
EL NIÑO
Même Dieu en a assez
Des répétitions
Quotidiennes
Et il devient maître de la déconstruction
Postmoderne
Il agite de temps à autre
Le berceau
Sûr et stable
Qui se met immédiatement
Sens dessus dessous
(French translation by Athanase Vantchev de Thracy)
Appeared in:
Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris,2015;
poem hunter
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@