陷阱

 

直到被一個打捲的舌頭

呼嚕一聲吸進肚裡

他才驚喜發現

自己竟是一隻昆蟲

 

在母親暖適蠕動的子宮內

他想像有一隻小銀蛙

在銀色的月光下

用那片薄而長的濕潤舌頭

佈置一個肉感的陷阱

等他千里迢迢飛來投入

 

 

陷阱

 

直到被一个打卷的舌头

呼噜一声吸进肚里

他才惊喜发现

自己竟是一只昆虫

 

在母亲暖适蠕动的子宫内

他想像有一只小银蛙

在银色的月光下

用那片薄而长的湿润舌头

布置一个肉感的陷阱

等他千里迢迢飞来投入

 

     1999315        非馬詩No.722

 

發表處所﹕

每週一詩(1999.5.16-1999.5.22);新大陸詩刊(52,99.6);

赤道風(48,2001.4); 一刀文學网非馬專欄;

《沒有非結不可的果》;《非馬的詩》;

《非马情诗选》电子书;非马汉英双语诗选》,2021;

 

 

 

 

DEATH TRAP

 

not until swooped up by a curled tongue

did he realize that he was an insect

 

snug in a corner of the stomach

he imagines a little silver toad

in the silver moonlight outside

setting up a death trap

with her thin moist tongue

patiently waiting for him

from thousands of miles away

to fly home

 

Appeared in:

Poem of the Week (1999.5.16 - 1999.5.22);

非马汉英双语诗选》,2021

 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@