陷阱
直到被一個打捲的舌頭
呼嚕一聲吸進肚裡
他才驚喜發現
自己竟是一隻昆蟲
在母親暖適蠕動的子宮內
他想像有一隻小銀蛙
在銀色的月光下
用那片薄而長的濕潤舌頭
佈置一個肉感的陷阱
等他千里迢迢飛來投入
陷阱
直到被一个打卷的舌头
呼噜一声吸进肚里
他才惊喜发现
自己竟是一只昆虫
在母亲暖适蠕动的子宫内
他想像有一只小银蛙
在银色的月光下
用那片薄而长的湿润舌头
布置一个肉感的陷阱
等他千里迢迢飞来投入
1999。3。15
非馬詩No.722
發表處所﹕
每週一詩(1999.5.16-1999.5.22);新大陸詩刊(52期,99.6);
赤道風(48期,2001.4);
一刀文學网非馬專欄;
《沒有非結不可的果》;《非馬的詩》;
《非马情诗选》电子书;《非马汉英双语诗选》,2021;
DEATH TRAP
not until swooped up by a curled tongue
did he realize that he was an insect
snug in a corner of the stomach
he imagines a little silver toad
in the silver moonlight outside
setting up a death trap
with her thin moist tongue
patiently waiting for him
from thousands of miles away
to fly home
Appeared in:
Poem of the Week (1999.5.16 - 1999.5.22);
《非马汉英双语诗选》,2021
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@