●問
當百花凋零
楓葉瑟瑟
在冷月下迎著霜露的
那一叢黃菊
當狂風已遠
塵埃落定
佇立在無垠的沙丘上
那一株仙人掌
當華燈熄滅
萬戶千門緊閉
把光柔柔灑落街角的
那一柱路燈
當酒酣宴殘
作夢的睡去
酩酊的醉去
還在清醒中獨坐的
那個人
都在守候什麼呢?
這樣沉默
這般從容
2016.12.01西雅圖
●心韻 Melody
Of Heart
(一)
我的心是煙雨中飄搖的船
在你的星眸裡
看到了方向
請別轉睛
我害怕再度迷航
My heart,a
boat drifting in the foggy rain
Has found
its way in your sparkling eyes
Please don't
turn aside
I'm afraid
of getting lost again
(二)
我把愛
濃縮成詩的種子
在吟哦的頃刻
茁長成樹
繁花滿枝
I
concentrate my love
Into a
poetic seed
At the
instant of reciting
Growing like
a weed
It becomes a
tree
With flowers
blooming free
(三)
離別的日子
愁緒被拉成長長的測量儀
讀出一連串思念的數據
與山競高
與海比闊
與心跳賽律動
My sorrow in
the days of separation
Has been
lengthened into an equipment
Showing
series of lovesick measurement
Competing
the height of the mountain
Matching the
width of the sea
And racing
the rhythm of heartbeat
(四)
春天在冬日裡醞釀花朵
夏天把春的芬芳傳播
秋季用楓葉盛滿夏天的憧憬
冬季以秋收的喜悅迎豐年
日子是一連串的腳步,
或追逐或躊躇
希望是一埸醒著的夢
既然如此
讓我們以輕盈的步伐
相約在這夢中
Spring
derives flowers from winter
Summer
spreads the fragrance of spring
Autumn with
maple leaves loads the aspiration of summer
Winter
greets a goodyearin thejoyful harvest of autumn
Daysarefootstepsrepeatedly chasing or lingering
Hope is a
waking dream
So, in the
dream, with light steps,
Let’s date
註:
‘希望是一埸醒著的夢’“Hope is a waking dream”
是公元前384年古希臘哲學家亞里士多德
(Aristotle)對“希望”的定義.
2016.12.03西雅圖