詩五首

 

 

It Takes An Ocean Not To Break

如果這世間

奔馳的浪頭全然斷裂

弔唁死者流的血

 

遇上這輩子的鹽巴

不斷洗滌彼此的傷口

睡意淡淡地發炎了

陽光在水面種船

夏天不曾被風箏線割斷

斷的,是那些執著打結

眼垂下以後的海岸線

 

一如古老神話

海洋如此胎生

水聲屢次打爛沿海石頭

以致開花

甚至將就結果

 

當望遠鏡被呐喊震裂

當漁火厭倦了婆娑

當燈塔皆是盲人

我幼小的呐喊

從遠方擱淺

愛情爛透

我隻身

形成

 

汪洋龜裂時填下的句點

 

*詩題取自BirdyTerrible Love》的歌詞。

 

雨中

有一刻雨勢大得

連樹根都鬆開掌心冷卻的泥濘,

連帶沙礫樂器響亮般滾進草叢深處

壓抑著青蛙饑餓的腹部

蛙鳴愈唱愈沉重

最後被水勢覆蓋了

那深夜,青蛙是斜著身子

順從雨絲的角度

橫行走出你無聲的低潮

我數了許多次

 

雲淡

浮雲屢次經過精選

失去了雙親

湛藍轉淡色

離別與邂逅透明

如大氣

滲透已是習俗

包容往返的死神

偶爾充當空氣

滿足盛裝的理想

 

邊緣

陽光稀釋的手心撩開

骨瘦的遙望,潮水

漸漸漲到骨髓之岸

我泡了不想冷卻的咖啡

香味被海堤保護

神讓我沿海活著

拾荒腳印,噓

一聲就漩渦眼底

形成杯底咖啡渣

邊界清醒之後

你誤畫的眉線

細細指引熱氣氤氳向上

遠離地心,告訴彼此那是

唯一要溫存的遠方

 

記憶不見

一顆行星失去記憶,塵土

在礦石面前拒絕風的禱告

如果嘴裡每個生字

活生生灌水,潮濕語境

繼鐵鏟挖掘的苦日之後

雨天接著無情地洗滌,把

鏡子滲入湖的身體

把石子拋入水的腸道

沉澱是死亡的詩篇

我逐字逐字照軌道的粗細唸下去

彷彿光的淨身,鑽進黑暗就

徹底被魚群消化

 

                                   2014-4-19