早在人類還以為心在思想之前

你已曉得怎樣分享他們的苦與樂

於是當傷心的人們

在漫漫長夜裡輾轉反側時

你便試圖吸乾他們的每一滴淚兒

而當快樂的人們

在甜夢裡引吭高歌時

你也搖擺地拍和著隔了皮髮的節奏

偶爾有幾個頑皮的小孩

總喜歡硬把你從頭上拉入懷裡

要你傾聽他們天真無邪的心聲

此時你才發現

原來不會思想的心

當跳動起來時

比任何一種音樂

都更美妙

都更動聽

 

2009.6.4小改自舊作〔1995.12.18刊於「國副」〕

 

THE  PILLOW

 

Even before we realized it was not the heart that thought

You had known how to share our joy and loss

Whenever we feel sad

In a long night that we turn and toss

You’d try to absorb and dry out all tear drops

And whenever we feel great

In a song sung high over the dream

You’d rock and roll with beats through hairs and skin

Sometimes a few of naughty kids

Likes to pull you down close to their hearts

To have you listen to their innocent heart beats

At that time and then you find out

Not any piece of music is

More beautiful

And more vivid

Than the heart that beats

Without any thought

 

     Translated by yuzhong

     Houston, 2009.6.4