路旁的知更A
Roadside Robin
一隻褐腹的知更
A robin with a brown belly
在路旁啄一條蚯蚓
Was pecking a worm on a roadside
我走過時她只抬一抬頭
When I passed by she only looked up briefly
不願放棄她的戰利品
Unwilling to give up her captive easily
我下意識地拍一拍手
I clapped my hands subconsciously
她只是倒退了幾寸
She stepped back a few inches only
似乎不甘放掉她的美味
As if she would not abandon her delicacy
重拍時,她才直飛樹頂
Until I clapped loudly, then she flew away
我不知為甚要如此
I do not know why I should do this
和她去計較或相爭
To compete or just to make a fuss
這可能是人類的優越感
Could it be due to our human superiority
做什麼事都恣意任性
That we do whatever we please
後來,我到遠處窺探
Then I hide myself afar and peep
她會不會回來找尋?
Will she come back again to seek?
也許,她已不齒我的作為
I am afraid she has already despised me
讓我的歉意,無處可申
And let my regrets have nowhere to speak
節錄自釀出版《對流──夏菁中英對照詩集》
|