年 老 Old Age

 

         一本書高擱以後  After a book is shelved

     不知要到哪天才找獲  Who knows when he will again find

 

          拉起弓射出之前  When a bow is drawn

  找不到標的,也丟失了箭  He forgets target, and loses his arrow

 

          聽風在林梢穿過  Hearing the wind combs the forest

      便隨著它,出神去遠  He is carried away and drafts his thought

 

        看夕陽落海的美景  Facing a wonderful scene of sunset

  卻仰慕一顆顫顫的黃昏星  He admires a flickering evening star, instead

 

    節錄自釀出版《對流──夏菁中英對照詩集》