●讀乾隆含羞草詩戲筆

2018. 8. 8北加州旅次中

 

    【序】乾隆十八年( 公元1753年)御製詩詠《知時草》,即今人所稱含羞草也,見乾隆《御製詩二集》卷四十三。

    詩前小序曰: 「西洋有草,名僧息底幹,譯漢音為知時也,其貢使攜種以至,歷夏秋而榮,在京西洋諸臣因以進焉。以手撫之則眠,逾刻而起,花葉皆然。其起眠之候,在午前為時五分,午後為時十分」。已故翻譯家楊憲益先生考證,「僧息底幹」,乃意大利文sensitivo之音譯也。

 

御制知時賦入詩  乾隆五律詠歌頤

西洋植物含羞草  東土皇庭賞異枝

擋路未曾撩客意  開葩卻也現丰姿

何來僧息添遐想  底幹之名費質疑

 

●讀高羅佩氏英文本狄公案

兼贈潔玲詞長

2018. 8. 8北加州旅次中

 

繪影描形擬狄公  欗坊構得漢家風

支頤啜茗章回讀  探秘觀書趣味充

奇案誰能推妙理  宏篇已見露英鋒

高羅佩氏驚人筆  撲朔離迷腦海中

【注】

    高羅佩即荷蘭漢學家Robert Van Gulik (1901-1967), 以英語寫狄仁傑故事,但時光推移至明代。高氏並親為狄公案一書繪挿圖,並虛擬欗坊縣城平面全圖。芝加哥大學出版社先後於19561997, 2010年發行狄公案故事十二册。